"anticompetitive" - Translation from English to Arabic

    • المانعة للمنافسة
        
    • مانعة للمنافسة
        
    • المانع للمنافسة
        
    • المنافية للمنافسة
        
    • المخلة بالمنافسة
        
    • المضادة للمنافسة
        
    • المناهضة للمنافسة
        
    • مانع للمنافسة
        
    • مخلة بالمنافسة
        
    • منافية للمنافسة
        
    • مانعاً للمنافسة
        
    • المنافي للمنافسة
        
    • المضاد للمنافسة
        
    • مضادة للمنافسة
        
    • منع المنافسة
        
    Also, it shows the increasing need for competition law at the regional or international level in tackling cross-border anticompetitive effects. UN كما أنها تبين زيادة الحاجة إلى قانون المنافسة على الصعيد الإقليمي أو الدولي للتصدي للآثار المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    The new competition law, which would be adopted soon, would apply across the board to all anticompetitive practices. UN والقانون الجديد للمنافسة الذي سيجري اعتماده قريباً سيطبق بوجه عام على جميع الممارسات المانعة للمنافسة.
    See box 4 for most common anticompetitive practices that are likely to lead to an investigation. UN انظر الإطار 4 للإطلاع على الممارسات الأكثر شيوعاً المانعة للمنافسة والتي يحتمل أن تفضي إلى إجراء تحقيق.
    Pakistan and Slovakia, for example, indicated that they monitored undertakings found to have infringed the competition law in the past, and the markets in which anticompetitive actions had been found in the past. UN وعلى سبيل المثال أشارت باكستان وسلوفاكيا إلى أنهما ترصدان المشاريع التي يُكتشف أنها خرقت قانون المنافسة في الماضي، والأسواق التي وُجد فيها أن أعمالاً مانعة للمنافسة قد ارتُكبت في الماضي.
    17. It was noted that most regimes imposed administrative fines and injunctions to compel undertakings to stop anticompetitive conduct. UN 17- لوحظ أن معظم النظم تطبّق غرامات إدارية وأوامر زجرية لحمل المنشآت على وقف السلوك المانع للمنافسة.
    anticompetitive practices with a national dimension will be handled by member States. UN أما الممارسات المنافية للمنافسة ذات البعد الوطني فستتولاها الدول الأعضاء.
    anticompetitive practices likely to lead to an investigation UN الممارسات المانعة للمنافسة التي يحتمل أن تفضي إلى إجراء تحقيق
    Noting the continuing prevalence of anticompetitive practices at the national and international levels, UN وإذ يلاحظ استمرار انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستويين الوطني والدولي،
    Noting the continuing prevalence of anticompetitive practices at the national and international levels, UN وإذ يلاحظ استمرار انتشار الممارسات المانعة للمنافسة على المستويين الوطني والدولي،
    Linkages with anticompetitive effects arising from subsidies, investment incentives and concessions; UN :: الروابط بالآثار المانعة للمنافسة الناشئة عن الإعانات وحوافز الاستثمار والامتيازات؛
    These changes highlight the limits of existing national competition laws to deal with the effects of anticompetitive behaviours on the global markets. UN وتسلط هذه التغييرات الضوء على حدود قوانين المنافسة الوطنية السارية في التعامل مع آثار السلوكيات المانعة للمنافسة في الأسواق العالمية.
    Some sort of cooperation among countries is thus essential in order to ensure that anticompetitive behaviours on global markets are addressed effectively and efficiently, without competition laws themselves becoming an obstacle to efficient economic performance. UN ولذلك لا بد من تعاون بين البلدان لضمان مواجهة السلوكيات المانعة للمنافسة في الأسواق العالمية بفعالية وكفاءة، دون أن تصبح قوانين المنافسة في حد ذاتها عقبة أمام تحسين كفاءة الأداء الاقتصادي.
    16. On its own, extraterritoriality does not solve the issue of combating anticompetitive practices on a global scale. UN 16- ولا تعالج الحصانة من الاختصاص المحلي لوحدها مسألة مكافحة الممارسات المانعة للمنافسة على نطاق عالمي.
    Unfortunately, that immediately removes any deterrence to cartels and other anticompetitive conduct. UN ومما يُوسف له أن ذلك يقضي فوراً على أي رادع للكارتلات ولأنواع السلوك الأخرى المانعة للمنافسة.
    While FDI enabled knowledge and technology transfer, it could also lead to anticompetitive behaviour. UN صحيح أن الاستثمار الأجنبي المباشر يساعد على نقل المعارف والتكنولوجيا، ولكنه قد يؤدي أيضاً إلى سلوكيات مانعة للمنافسة.
    In terms of the substantive standards of German law, the case was clearly anticompetitive. UN من حيث المعايير الموضوعية للقانون اﻷلماني كانت هذه الحالة مانعة للمنافسة بشكل واضح.
    Putting a price tag on anticompetitive behaviour was among the most important advocacy tools, showing how much it cost per consumer. UN ومن أهم وسائل الدعوة وضع بطاقة أثمان للسلوك المانع للمنافسة تبين تكلفته بالنسبة للمستهلك.
    Cartels increase prices and reduce output, and therefore SMEs are likely to see their sales to cartel members declining as a result of this anticompetitive conduct. UN إذ إن الكارتلات تزيد الأسعار وتقلّص الإنتاج، مما يؤدي على الأرجح إلى تراجع مبيعات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة إلى أعضاء الكارتل نتيجة هذا السلوك المانع للمنافسة.
    The commission has competence in dealing with anticompetitive practices affecting trade between member States. UN وتملك المفوضية صلاحية التعامل مع الممارسات المنافية للمنافسة التي تضر بالتجارة بين الدول الأعضاء.
    The challenge of the criminal burden of proof for cases involving anticompetitive agreements and the lengthy time frame for such cases to progress drive a need to consider all options to quickly drive compliance. UN وتحدي عبء الإثبات الجنائي في القضايا المتعلقة بالاتفاقات المخلة بالمنافسة وطول المدة الزمنية اللازمة لمعالجة تلك القضايا يستلزمان النظر في جميع الخيارات المتاحة لتسريع الامتثال.
    COOPERATION REGARDING anticompetitive PRACTICES IN THE TERRITORY OF ONE PARTY THAT MAY ADVERSELY AFFECT THE INTERESTS OF THE OTHER PARTY UN التعاون فيما يتعلق بالممارسات المضادة للمنافسة في إقليم طرف ما والتي قد تؤثر تأثيراً سلبياً في مصالح الطرف الآخر
    The obligation to license out IPRs may constitute one of the remedies for anticompetitive aspects of a merger. UN وربما شكّل الالتزام بترخيص حقوق الملكية الفكرية إحدى وسائل معالجة الجوانب المناهضة للمنافسة في عمليات الاندماج.
    Far more enterprises refrain from engaging in anticompetitive conduct than would ever be prosecuted. UN وعندئذ يكون عدد مؤسسات الأعمال التي تمتنع عن الانخراط في سلوك مانع للمنافسة أكبر بكثير من عدد مؤسسات الأعمال التي قد تجري مقاضاتها.
    The proposed joint venture was found to have anticompetitive effects in the markets of all countries concerned. UN وتبيّن أن المشروع المشترك المقترح ينطوي على آثار مخلة بالمنافسة في أسواق جميع البلدان المعنية.
    Empirical evidence does not, however, point to such mergers being anticompetitive per se. UN إلا أن الأدلة العملية لا تشير إلى أن هذه الاندماجات تشكل في حد ذاتها ممارسات منافية للمنافسة.
    However, one has to pay attention to the fact that a dominant position in itself is not anticompetitive as such. UN إلا أنه يجب إيلاء اهتمام لحقيقة أن المركز المهيمن لا يعتبر في حد ذاته مانعاً للمنافسة بهذه الصفة.
    18. This is arguably the next most powerful statute in relation to anticompetitive conduct. UN 18- يمكن القول بأنه يأتي في المرتبة التالية كأقوى قانون في مجال السلوك المنافي للمنافسة.
    The EU competition policy is first and foremost a tool to break down national boundaries between member States and complete the unification of the common market, hence the need to control the anticompetitive conduct of both public and private actors. UN وتعتبر سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة أولاً قبل كل شيء أداة لكسر الحدود الوطنية بين الدول الأعضاء واستكمال توحيد السوق المشتركة، ومن ثم ضرورة مراقبة السلوك المضاد للمنافسة لكل من الفاعلين في القطاع العام والخاص.
    Such combinations are increasingly used by companies and have the potential to cause anticompetitive effects. UN ويتزايد استخدام حالات الجمع هذه من جانب الشركات ويمكن أن يؤدي ذلك ضمنياً إلى آثار مضادة للمنافسة.
    8. Cooperation in cross-border anticompetitive cases falls into two categories: formal and informal. UN 8- ويُصنَّف التعاون في حالات منع المنافسة عبر الحدود في فئتين، هما: التعاون الرسمي والتعاون غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more