"any abuse" - Translation from English to Arabic

    • أي إساءة
        
    • أي تعسف
        
    • أي تجاوز
        
    • أي انتهاك
        
    • أي استغلال
        
    • أي اعتداء
        
    • أي تجاوزات
        
    • أي إيذاء
        
    • أي إساءات
        
    • أي نوع من أنواع سوء المعاملة
        
    • أي اساءة استعمال
        
    • أي سوء
        
    • أية إساءة استعمال
        
    • وأي إساءة
        
    Several mechanisms existed to counter any abuse of power and violation of the law by the police. UN وقال إنه توجد آليات عديدة لمكافحة أي إساءة لاستعمال السلطة وانتهاك للقانون من طرف الشرطة.
    We reject any abuse of the United Nations General Assembly as a platform for intolerance, anti-Semitism, and racial hatred. UN ونحن نرفض أي إساءة استخدام للجمعية العامة للأمم المتحدة يجعلها منبرا للتعصب ومعاداة السامية والكراهية العنصرية.
    The amendment will enable management to deal with any abuse stemming from these non-familial relationships. UN ومن شأن هذا التعديل أن يساعد اﻹدارة في التعامل مع أي تعسف يكون منشؤه هذه العلاقات غير اﻷسرية.
    It is within the mandate of the People's Advocate to curb any abuse of power from the Government concerning violations of human rights or humanitarian law. UN ويدخل في نطاق ولاية محامي الشعب كبح أي تعسف في استخدام السلطة من جانب الحكومة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان أو القانون اﻹنساني.
    In addition, surveillance in places of detention has been strengthened to prevent any abuse on the part of prison staff. UN وبالإضافة إلى هذا يجري تشديد المراقبة في أماكن الاحتجاز لمنع أي تجاوز من جانب العاملين بالسجن.
    Finally, corporations should be held accountable and redress should be provided to the victims of any abuse. UN وأخيراً، ينبغي للشركات أن تُساءل عن ضحايا أي انتهاك وتتيح لهم سُبُل تظلم.
    to speak freely if they witness any abuse or wrongdoings by their colleagues here at the N.S.A. Open Subtitles على التكلم بحريةعن أي استغلال قد يشهدوه هنا في وكالة الأمن القومي. وسأتحدث الآن إلى مجلس إدارتنا
    Free telephone hotlines have been established to provide contact in case of any abuse of children. UN وأحدثت خطوط هاتفية مباشرة للاتصال في حالة أي اعتداء على الأطفال.
    During these missions, the Sangaris force intervenes to prevent or put an end to any abuse it witnesses by firing warning shots or taking other actions. UN وأثناء القيام بتلك العمليات، تتدخل قوة سانغاري لمنع أي تجاوزات تشهدها أو لوضع حد لها بسبل منها إطلاق طلقات تحذيرية.
    The law on detention facilities further prohibits any abuse, physical or oral of detainees. UN كما يحظر القانون المتعلق بمرافق الاحتجاز أي إساءة معاملة، بدنية أو لفظية، للمحتجزين.
    States should clarify the legal meaning of fair trade and prohibit any abuse of the label. UN وينبغي للدول أن توضِّح المعنى القانوني للتجارة المنصفة وأن تُحظِر أي إساءة استخدام لهذا التوسيم.
    The Act also provides mechanisms to check any abuse of power by police personnel. UN وينص القانون أيضاً على الآليات اللازمة للتحقق من أي إساءة لاستخدام السلطة على أيدي رجال الشرطة.
    In terms of this view, the need to avoid any abuse which might be based on the provision justified its deletion. UN ووفقا لهذا الرأي، تسوغ الحاجة إلى تلافي أي إساءة استعمال تستند إلى هذا النص إلغاءه.
    Draft articles 34, 35 and 36 would provide adequate safeguards against any abuse and the statute could envisage that complainant States must also have accepted the court's jurisdiction in respect of the crimes for which they were lodging a complaint. UN وقال إن مشاريع المواد ٣٤ و ٣٥ و ٣٦ توفر ضمانات ملائمة ضد أي تعسف وقد يشترط النظام اﻷساسي وجوب قبول الدول الشاكية باختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم التي ترفع دعاوى بشأنها.
    According to the report, the State party considers that PPCA provides an avenue for all individuals, including women and children, to report any abuse of authority by police officers for redress. UN ويذكر التقرير أن الدولة الطرف ترى هذه الهيئة توفر سبيلا للأفراد، بما في ذلك النساء والأطفال، للإبلاغ عن أي تعسف في استعمال السلطة من جانب ضباط الشرطة، من أجل كشف الظلم.
    Section 21 provides that the Secretary-General shall at all times cooperate with the appropriate authorities to ensure the proper administration of justice and prevent the occurrence of any abuse in connection with those privileges and immunities. UN وينص البند 21 على أن يتعاون الأمين العام في كل وقت مع السلطات المختصة لتسهيل سير العدالة سيرا حسنا ومنع حصول أي تعسف في استعمال الامتيازات والحصانات.
    In such a case, any abuse or interference beyond agreed verification procedures should be avoided. UN وفي هذه الحالة، ينبغي تجنب حدوث أي تجاوز أو تدخل يتخطى إجراءات التحقق المتفق عليه.
    (vi) Discouraging and preventing any abuse of the voice of the children; UN `٦` تثبيط ومنع أي تجاوز إزاء صوت اﻷطفال؛
    The legislative framework of the State, which emanates from its Constitution, encourages the protection of human rights and provides opportunities any individual to remedy any abuse or compromising of their fundamental human rights. UN ويُشجع الإطار التشريعي للدولة، المنبثق عن دستورها، على حماية حقوق الإنسان، ويتيح أمام كل فرد فرصاً للانتصاف من أي انتهاك أو مساس بحقوقه الأساسية.
    However, apart from such efforts, when it comes to the application of the current National Security Law, the Government applies it very carefully and rigorously to prevent any abuse of the law. UN ومع ذلك، وبصرف النظر عن الجهود المبذولة في هذا الصدد، فإن الحكومة تطبق قانون الأمن الوطني الحالي بمنتهى الدقة والصرامة لمنع أي انتهاك للقانون.
    The principle of good faith ensures that it is not possible to evade directly or indirectly the prohibition of any abuse of right, anti-social behaviour or discrimination. UN ومبدأ النيّة الحسنة يكفل استبعاد عدم المراعاة المباشرة أو غير المباشرة للحظر المفروض على أي استغلال للحق أو أي ممارسة لسلوك مضاد اجتماعياً أو سلوك تمييزي.
    11. While noting the existence of human rights units to monitor any abuse by police officers, the Committee is concerned about continued reports of ill-treatment of detainees by law enforcement personnel. UN 11- تلاحظ اللجنة وجود وحدات لحقوق الإنسان معنية برصد أي اعتداء يرتكبه أفراد الشرطة، وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار سوء معاملة المحتجزين من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    (ii) Provide an accessible way for the public to hold public officials accountable for violation of the right to participation, as well as for any abuse during participatory processes. UN إتاحة طريقة ميسَّرة تمكّن الجمهور من مساءلة المسؤولين العموميين عن انتهاك الحق في المشاركة وعن أي تجاوزات تحدث خلال العمليات التشاركية؛
    any abuse of a child is regarded as a criminal offence and subject to protection under the family law. UN ويعتبر أي إيذاء لطفل مخالفة جنائية ويخضع للحماية بموجب قانون الأسرة.
    19. Please provide information on measures taken to avoid situations in which asylum seekers, especially women, have to live in degrading conditions and to allow external monitoring of deportation of alien women in order to prevent any abuse. UN 19 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتفادي الأوضاع التي يجد فيها ملتمسو اللجوء، ولا سيما من النساء، أنفسهم في أوضاع تهين كرامتهم، وعن الإذن بالمراقبة الخارجية لترحيل الأجنبيات، منعا لوقوع أي إساءات.
    (q) Adopt specific preventive measures to protect women, youth and children from any abuse - sexual abuse, exploitation, trafficking and violence, for example - including the formulation and enforcement of laws, and provide legal protection and medical and other assistance. UN )ف( اعتماد تدابير وقائية محددة لحماية المرأة والشباب والطفل من أي نوع من أنواع سوء المعاملة - على سبيل المثال، الاعتداء الجنسي والاستغلال والاتجار والعنف -، بما في ذلك صياغة وإنفاذ القوانين، وتوفير الحماية القانونية، والمساعدة الطبية وغيرها.
    Each State Party shall refrain from any abuse of the right of verification.] UN وتمتنع كل دولة طرف عن أي اساءة استعمال للحق في التحقق.[
    We must all resist any abuse to which it may be exposed through the unwelcome behaviour of a few. UN وينبغي علينا أن نقاوم جميعا أي سوء استخدام قد تتعرض له هذه المبادئ، عبر سلوك غير مرغوب فيه من قبل أقلية محدودة.
    Internal and external supervising body are available to detect any abuse in the investigation process. UN وهناك هيئات إشراف داخلية وخارجية مهمتها كشف أية إساءة استعمال في عملية التحقيق.
    any abuse of this relationship of confidence and authority for sexual purposes is sanctioned with a prison term of up to three years. UN وأي إساءة استغلال لعلاقة الثقة والسلطة هذه لأغراض جنسية يُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more