"any act or" - Translation from English to Arabic

    • أي فعل أو
        
    • بأي عمل أو
        
    • أي عمل أو
        
    • أي تصرف أو
        
    • أي إجراء أو
        
    • بأي فعل أو
        
    • بأي عمل تمييزي أو
        
    • القيام بأي فعل
        
    • بأي تصرف أو
        
    • أيّ تصرف أو
        
    • أي قانون أو
        
    • فعلٍ أو
        
    • كل عمل أو
        
    Physical violence: any act or conduct which causes bodily pain, harm or danger to life, or which impairs the health or development of the victim; UN العنف البدني: أي فعل أو سلوك يسبب ألماً أو أذى جسدياً أو خطراً على الصحة، أو يضعف صحة الضحية أو نموها؛
    If appropriate, the Tribunal may issue restraining orders against the repetition of any act or omission which was the subject of the complaint. UN ويجوز للمحكمة، متى كان ذلك منطبقا، أن تصدر أوامر زجرية كي لا يتكرر أي فعل أو امتناع عن فعل يكون موضع الشكوى.
    No one shall be punished for any act or omission which is made a punishable offence by a law enacted after commission of that act. UN ولا يعاقب أي شخص على أي فعل أو إغفال لفعل يشكل جريمة يعاقب عليها استناداً إلى قانون صدر بعد ارتكاب ذلك الفعل.
    Refraining from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with this obligation. UN الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات بما يتفق وهذا الالتزام
    Be subjected to any civil proceedings in respect of any act or omission of the person that is alleged to have occurred, or that occurred, before the persons departure from the Kingdom of Tonga, being civil proceedings to which that person could not be subjected if the person were not in the foreign State; or UN ' 2` يخضع لأي إجراءات مدنية فيما يتعلق بأي عمل أو امتناع عن عمل من قبل الشخص يُدعى بأنه حدث لتوه أو حدث قبل مغادرة الشخص لمملكة تونغا، تكون إجراءات مدنية ما كان يمكن لذلك الشخص أن يخضع لها لو لم يكن الشخص في الدولة الأجنبية؛ أو
    Any provision of the law stating that any act or administrative decision is immune from judicial review shall be null and void. " UN ويحظر النص في القوانين على تحصين أي عمل أو قرار إداري من رقابة القضاء.
    This does not address any act or omission of the State, nor does it suggest that the crime of delivering an unlawful address was not an offence when it was committed. UN ولا يتناول هذا الادعاء أي فعل أو إغفال من جانب الدولة، كما أنه لا يذكر أن جريمة إلقاء خطاب بطريقة غير قانونية لم تكن تشكل جرماً وقت ارتكابها.
    Accordingly, any act or private instrument executed by the husband that excludes the wife is deemed null and void. UN ولذلك فإن أي فعل أو سند خاص صادر عن الزوج ولا يشمل الزوجة يعتبر لاغيا ولا قيمة له.
    The Ombudsman, under section 11 of the Komesina o Sulufaiga (Ombudsman) Act 1988, may investigate any decision or recommendation or any act or omission relating to a matter of administration in the public sector. UN ويجوز لأمين المظالم، بموجب المادة 11 من قانون أمين المظالم لعام 1988، التحقيق في أي قرار أو توصية أو في أي فعل أو إغفال يتعلق بمسألة إدارية في القطاع العام.
    Persons whose constitutional rights have been infringed upon by any Act of Parliament or any other law or by any act or omission by any person or authority, can petition the Constitutional Court for a declaration and for redress where appropriate. UN ويجوز لكل شخص ينتهك حقوقَه الدستورية قانونٌ صادر عن البرلمان أو أي قانون آخر، أو أي فعل أو إهمال يرتكبه أي شخص أو سلطة، أن يطلب إلى المحكمة الدستورية إصدار إعلان ودفع تعويض عن الضرر، عند الاقتضاء.
    The second paragraph dealt with the effect of such denunciation with regard to any act or situation occurring prior to it. UN وتتناول الفقرة الثانية تأثير هذا النقض على أي فعل أو وضع سابق له.
    Colonel Chávez Cáceres was not summonsed to make a statement or accused of or held responsible for any act or omission. UN ولم يدع الكولونيل تشافيس كاسيريس لﻹدلاء ببيان، ولم يتهم بارتكاب أي فعل أو بعدم القيام به أو يعتبر مسؤولا عن ارتكابه أو عن عدم القيام به.
    (d) To refrain from engaging in any act or practice that is inconsistent with the present Convention and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with the present Convention; UN (د) الامتناع عن القيام بأي عمل أو ممارسة تتعارض وهذه الاتفاقية وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق معها؛
    (d) To refrain from engaging in any act or practice that is inconsistent with the present Convention and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with the present Convention; UN (د) الامتناع عن القيام بأي عمل أو ممارسة تتعارض وهذه الاتفاقية وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق معها؛
    (d) To refrain from engaging in any act or practice that is inconsistent with the present Convention and to ensure that public authorities and institutions act in conformity with the present Convention; UN (د) الامتناع عن القيام بأي عمل أو ممارسة تتعارض وهذه الاتفاقية وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق معها؛
    (d) In an attempt to compel that State to do or to abstain from doing any act; or UN (د) في محاولة لحمل تلك الدولة على القيام بأي عمل. أو الامتناع عنه؛
    supporting, propagating or advocating any act or thing prejudicial to public order, the security of Lesotho or the administration of justice; UN :: تأييد أي عمل أو شيء مخل بالنظام العام أو بأمن ليسوتو أو بالعدالة، أو الدعوة إلى مثل هذا العمل أو الشيء أو تحبيذه؛
    Public authorities and public institutions must fully adhere to the principle of equality and are prohibited from engaging in any act or practice of racial discrimination against persons, groups, or institutions. UN ويتعين على السلطات العامة والمؤسسات العامة أن تتقيد تقيداً كاملاً بمبدأ المساواة، ويُحظر عليها الضلوع في أي عمل أو ممارسة تمييز عنصري ضد الأشخاص أو الجماعات أو المؤسسات.
    The videotape, however, showed an orderly demonstration, completely lacking in any act or threat of confrontational harassment of any Cuban employee. UN ومع ذلك فإن شريط الفيديو عرض مظاهرة حسنة التنظيم وتخلو تماما من أي عمل أو تهديد بعمل من أعمال المضايقة بالمواجهة بحق أي مستخدم كوبي.
    (d) annul in whole or in part an unlawful act or decision of the procuring entity, other than any act or decision bringing the procurement contract into force; UN )د( أن تلغي كليا أو جزئيا تصرفا أو قرارا منافيا للقانون صدر عن الجهة المشترية، ما عدا أي تصرف أو قرار يجعل عقد الاشتراء نافذا؛
    Article 3.- Domestic violence is defined as any act or omission, whether direct or indirect, that causes injury; physical, sexual or psychological suffering; or death to family members. UN المادة 3 - يعتبر أي إجراء أو إهمال، سواء كان مباشرا أو غير مباشر، يسبب معاناة أو أضرار نفسية أو جنسية أو وفاة للأشخاص أفراد الأسرة عنفا منـزليا.
    conspires with any other person to commit, bring about or perform any act or threat referred to in paragraph (i) or act referred to in paragraph (ii), or to aid in the commission, bringing about or performance thereof; or UN `3 ' التآمر مع أي شخص آخر للقيام بأي فعل أو تهديد مشار إليه في الفقرة `1 ' أو فعل مشار إليه في الفقرة `2 ' أو تحقيق ذلك أو أدائه، أو المساعدة على ارتكابه أو تحقيقه أو أدائه؛
    (d) To refrain from engaging in any act or practice of discrimination against women and to ensure that public authorities and institutions shall act in conformity with this obligation; UN (د) الامتناع عن الاضطلاع بأي عمل تمييزي أو ممارسة تمييزية ضد المرأة، وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الالتزام؛
    Pursuant to section 10 of the DPRK Regulations, all persons in Canada and all Canadians abroad are prohibited from doing anything that causes, assists or promotes, or is intended to cause, assist or promote, any act or thing prohibited by sections 7 and 8. UN وعملا بالمادة 10 من الأنظمة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يمنع على جميع الأشخاص والمواطنين الكنديين في الخارج القيام بأي فعل يتسبب في أي فعل محظور بموجب المادتين 7 و 8 من الأنظمة المذكورة أو يساعد في القيام به أو يشجع عليه، أو يراد به ذلك.
    The Ministry of Finance and Public Credit (SHCP) has disseminated the lists of persons and entities linked to terrorism elaborated by the Security Council within the financial sector, in order to prevent the use of financial institutions by such persons or organizations in any act or activity that might be linked to terrorism. UN وزعت وزارة المالية والائتمان العام على القطاع المالي قوائم الأشخاص والكيانات المرتبطين بالإرهاب التي وضعها مجلس الأمن، هادفة من ذلك الحيلولة دون استخدام المؤسسات المالية من قبل هؤلاء الأشخاص أو المنظمات في الإتيان بأي تصرف أو نشاط يمكن أن يكون مرتبطا بالإرهاب.
    It was proposed that subparagraph (9)(c) be amended to read " Overturn in whole or in part an act or a decision of the procuring entity that is not in compliance with the provisions of this Law (other than any act or decision bringing the procurement contract or the framework agreement into force); " . UN 52- واقتُرح أن تُعدّل الفقرة الفرعية (9) (ج) على النحو التالي: " أو تُلغي كلياً أو جزئياً تصرُّف الجهة المشترية أو قرارها الذي لا يمتثل لأحكام هذا القانون (ما عدا أيّ تصرف أو قرار يقتضي بدء نفاذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري)؛ " .
    172. Mexican legislation does not establish in any act or statute that marriage with a non-national can be grounds for the loss of Mexican nationality. UN ١٧٢ - والتشريع المكسيكي لا يقضي في أي قانون أو مادة تشريعية بأن يكون الزواج من شخص لا يتمتع بالجنسية سببا في فقدان الجنسية المكسيكية.
    83. Court of First Instance, Court of Appeal and the Supreme Court protect the rights, freedoms and legal constitutional interests of the individual through the complaints of the individual, against any act or attitude of the public administration, that are considered a violation of the rights, freedoms and legal constitutional interests and against charges against him. UN 83- تتولى كل من المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا حماية حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالحهم القانونية التي يكفلها الدستور من خلال الشكاوى التي يقدمها الأفراد بشأن أي فعلٍ أو موقفٍ يصدر عن الإدارة العامة ويعتبر انتهاكاً لحقوقهم وحرياتهم ومصالحهم الدستورية القانونية وبشأن تهمٍ وُجهت ضدهم.
    For example, article 307 of the Syrian Penal Code promulgated in 1949 prescribes penalties for any act or written or oral communication that provokes, or is intended to provoke, confessional or racial bigotry or strife among the various communities and component elements of the nation. UN ففي المادة 307 من قانون العقوبات السوري الصادر عام 1949 هناك إشارة إلى معاقبة كل عمل أو كل كتابة وكل خطاب يقصد منه أو ينتج عنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الحض على النزاع بين الطوائف ومختلف عناصر الأمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more