The members of the Council agreed on a statement to the press, in which they expressed deep concern about the incident, welcomed the forthcoming tripartite meeting requested by the Force Commander of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), and appealed to all parties to respect the Blue Line in its entirety, to exercise utmost restraint and to refrain from any action that could further escalate the situation. | UN | ووافق أعضاء المجلس على بيان للصحافة، أعربوا فيه عن قلقهم العميق إزاء الحادث، ورحبوا بالاجتماع الثلاثي المقبل الذي طلب قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عقده، وناشدوا جميع الأطراف احترام الخط الأزرق بأكمله، وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، والإحجام عن أي عمل قد يزيد من تصاعد الحالة. |
The critical need in this highly turbulent time is for all parties concerned to respect the Blue Line, as repeatedly called for by the Security Council, to cease all violations of this line and to refrain from any action that could serve to destabilize the situation. | UN | وهناك حاجة ماسة في هذا الوقت العصيب إلى أن يقوم الطرفان المعنيان باحترام الخط الأزرق، كما طالب مجلس الأمن بذلك مرارا، من أجل وقف جميع الانتهاكات على هذا الخط والإحجام عن ارتكاب أي عمل قد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
any action that could worsen the situation and fuel a climate of suspicion and mistrust must stop. | UN | ويجب وقف أي عمل من شأنه أن يجعل الحالة أسوأ ويغذي مناخ الشك وعدم الثقة. |
I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. | UN | ولذلك، فإنني أكرر مناشدتي القوية للطرفين بأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يزعزع استقرار الحالة. |
Switzerland also hopes that all the States which are neighbours of India and Pakistan will renounce the temptation to continue the arms race and will avoid any action that could jeopardize peace and security in South Asia. | UN | كما تأمل سويسرا أن تبتعد الدول المجاورة للهند وباكستان عن اﻹغراء المتمثل في مواصلة سباق التسلح وأن تتفادى القيام بأي عمل يمكن أن يعرض للخطر السلم واﻷمن في جنوب آسيا. |
It calls on the parties and all concerned to refrain from any action that could aggravate the problem of refugees. | UN | وهو يطلب إلى اﻷطراف وإلى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين. |
For that to happen, all parties concerned should exercise restraint and refrain from any action that could undermine that effort. | UN | ولكي يتحقق ذلك، ينبغي أن تمارس جميع الأطراف المعنية ضبط النفس والامتناع عن أي إجراء يمكن أن يقوض ذلك الجهد. |
5. The continued presence of military facilities in the Territory prompts the General Assembly, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in any action that could endanger peace and security in neighbouring States. | UN | ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال يمكن أن تعرض السلم واﻷمن في الدول المجاورة للخطر. |
I once again emphasize the need for all parties concerned to respect fully the withdrawal line identified by the United Nations, as repeatedly called for by the Security Council, to cease all violations of this line and to refrain from any action that could serve to destabilize the situation on the ground. | UN | وأشدد مرة أخرى على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف المعنية خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة احتراما كاملا، وهو أمر دعا إليه مجلس الأمن عدة مرات، وأن تكف عن جميع الانتهاكات لهذا الخط وتمتنع عن الإتيان بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى اضطراب الحالة في الميدان. |
2. Calls upon all States to refrain from any action that could lead to a new nuclear arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation; | UN | 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا على نزع وعدم انتشار السلاح النووي؛ |
" 2. Calls upon all States to refrain from any action that could lead to a new nuclear arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation; | UN | " 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا على نزع وعدم انتشار السلاح النووي؛ |
2. Calls upon all States to refrain from any action that could lead to a new nuclear-arms race or that could impact negatively on nuclear disarmament and non-proliferation; | UN | 2 - تناشد جميع الدول أن تمتنع عن أي عمل قد يقود إلى سباق جديد للتسلح بالسلاح النووي أو قد يؤثر سلبا في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره؛ |
We hope that the parties will abide by their commitments and refrain from any action that could dim prospects for peace in the region. | UN | ونرجو أن يتقيد الطرفان بالتزاماتهما وأن يمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يلقي بظله على آفاق السلام في المنطقة. |
They highlighted the need to refrain from any action that could impede progress or undermine confidence, and urged the sides to take into account one another's sensitivities and to cooperate to deescalate tensions. | UN | وشدد على ضرورة الإحجام عن أي عمل من شأنه أن يعيق إحراز التقدم أو يقوض الثقة، وحث الجانبين على مراعاة حساسيات كل منهما وعلى التعاون في سبيل التخفيف من حدة التوتر. |
We hope that the parties will abide by their commitments and refrain from any action that could undermine the prospects for peace in the region and efforts to bring about a two-State solution. | UN | ونأمل من الطرفين أن يتقيَّدا بالتزاماتهما ويمتنعا عن أي عمل من شأنه أن يقوِّض احتمالات السلام في المنطقة، والجهود لتحقيق حل الدولتين. |
For this purpose, the parties directly involved must first of all strive to bridge the chasm of mistrust that separates them by refraining from any action that could spark further violence. | UN | ولهذا الغرض، يجب على اﻷطراف المعنية مباشرة أن تسعى، أولا وقبل أي شيء آخر، الى ردم هوة الريبة التي تفصل بينها بالامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يشعل مزيدا من أعمال العنف. |
They further called on these States to refrain from any action that could undermine regional and international peace and security and the efforts of the international community towards nuclear disarmament and the prevention of nuclear weapons proliferation. | UN | وأهابت كذلك بهذه الدول الامتناع عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلام والأمن الإقليميين والدوليين والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية. |
It calls on the parties and all concerned to refrain from any action that could aggravate the problem of refugees. | UN | وهو يطلب إلى اﻷطراف والى جميع المعنيين الامتناع عن أي عمل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين. |
It is therefore vital to avoid any action that could lead to stagnation in the negotiation process and thus exacerbate the already tense and dangerous situation in the region. | UN | ولهذا فمن الجوهري تحاشي أي عمل يمكن أن يؤدي الى ركود عملية التفاوض، مما يؤدي الى تفاقم الحالة في المنطقة، وهي حالة متوترة وخطيرة بالفعل. |
Mauritius urged all the parties to continue to exercise restraint and to refrain from taking any action that could worsen the chances for a peaceful solution. | UN | وتحث موريشيوس جميع الأطراف على مواصلة التحلي بضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أي إجراء يمكن أن يضر فرص التوصل إلى حل سلمي. |
5. The continued presence of military facilities in the Territory prompts the General Assembly, on the basis of previous United Nations resolutions and decisions concerning military bases and installations in colonial and Non-Self-Governing Territories, to urge the administering Power to take measures to avoid the involvement of the Territory in any action that could endanger peace and security in neighbouring States. | UN | ٥ - إن استمرار وجود مرافق عسكرية في اﻹقليم يحدو بالجمعية العامة، بناء على القرارات والمقررات السابقة لﻷمم المتحدة بشأن القواعد والمنشآت العسكرية المقامة في اﻷقاليم المستعمرة واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أن تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي توريط اﻹقليم في أية أعمال يمكن أن تعرض السلم واﻷمن في الدول المجاورة للخطر. |
In this connection, I appeal to the Tajik parties to demonstrate restraint and to refrain from any action that could obstruct the process of negotiations and the reconciliation of the Tajik nation. | UN | وفي هذا السياق، أناشد الطرفين الطاجيكيين التحلي بضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه أن يعيق عملية المفاوضات ومصالحة اﻷمة الطاجيكية. |
12. Throughout those two incidents, UNIFIL was in contact with both parties and emphasized the primary responsibility of the parties to respect the Blue Line in its entirety as identified by the United Nations, as well as the need to act with maximum restraint and to refrain from any action that could heighten tension in the area. | UN | 12 - وكانت القوة المؤقتة طوال مدة هاتين الحادثتين على اتصال مع كلا الطرفين وأكدت على المسؤولية الأساسية للطرفين في احترام الخط الأزرق بكامله على النحو الذي حددته الأمم المتحدة، فضلا عن الحاجة إلى العمل بأقصى درجات ضبط النفس، والامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تثير التوترات في المنطقة. |
The Group would not support any action that could be detrimental to the current budgetary process. | UN | ولن تؤيد المجموعة أي إجراء قد يكون ضاراً بعملية الميزانية المتبعة حالياً. |
3. Reaffirms its solidarity with the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and calls on all to refrain from any action that could lead to an escalation of tensions, thus causing the Libyan Arab Jamahiriya and the neighbouring States further damage; | UN | ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، ويوصي بتجنب كافة التدابير التي قد تؤدي إلى تصعيد التوتر الذي يؤدي إلى اﻹضرار بالشعب العربي الليبي وبالدول المجاورة؛ |