"any agreement on" - Translation from English to Arabic

    • أي اتفاق بشأن
        
    • أي اتفاق حول
        
    • بأي اتفاق بشأن
        
    • أي اتفاق على
        
    • كل اتفاق بشأن
        
    • التوصل الى اتفاق حول
        
    • في أي اتفاق
        
    Both were unable to reach any agreement on related aspects of the further development of the Register. UN فقد عجز كلاهما عن التوصل الى أي اتفاق بشأن الجوانب ذات الصلة بزيادة تطوير السجل.
    With respect to demand, the speaker questioned whether there was indeed any agreement on what that entailed. UN وفيما يتعلق بالطلب، تساءل المتحدث عما إذا كان هناك بالفعل أي اتفاق بشأن ما يترتب على ذلك.
    He was also unable to recall any agreement on harmonized guidelines. UN وقال إنه لا يستطيع أن يتذكر أنه تم التوصل إلى أي اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية المنسقة.
    After full discussion and exchange of views, the Council members still could not reach any agreement on the draft resolution. UN وبعد مناقشة كاملة وتبادل للآراء، لم يتمكن أعضاء المجلس من التوصل إلى أي اتفاق حول مشروع القرار.
    He hailed the willingness of the parties to resume negotiations and Algeria's willingness to work with them on any agreement on confidence-building measures and human rights matters. UN وأشاد المتحدث باستعداد الطرفين لاستئناف المفاوضات واستعداد الجزائر للعمل معهما فيما يتعلق بأي اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة ومسائل حقوق الإنسان.
    These efforts are commendable, but they have yet to deliver any agreement on a viable course of action, or even the prospect of such agreement. UN تستحق هذه الجهود الثناء، لكنها لم تسفر عن أي اتفاق على مسار عمل قابل للحياة، أو حتى آفاق التوصل إلى اتفاق.
    A no-harmful-interference clause would be an indispensable provision in any agreement on outer space security. UN ويعد شرط عدم التدخّل الضار حكماً لازماً لا غنى عنه في أي اتفاق بشأن أمن الفضاء الخارجي.
    UNMOP stands ready to assist in the formulation of arrangements to give effect to any agreement on this issue which the parties might reach. UN والبعثة مستعدة لتقديم المساعدة في صياغة الترتيبات لتنفيذ أي اتفاق بشأن المسألة يتوصل إليه الطرفان.
    The Disarmament Commission concluded its three-year cycle without any agreement on the issues on its agenda. UN فلقد اختتمت لجنة نزع السلاح دورة الثلاث سنوات دون أي اتفاق بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمالها.
    In the same way, any agreement on trade should include capacity-building measures for developing countries. UN وبالمثل، فإنه ينبغي أن يتضمن أي اتفاق بشأن التجارة تدابير لبناء قدرات البلدان النامية.
    The group was unable to reach any agreement on related aspects of the further development of the Register. UN فالفريق لم يتمكن من تحقيق أي اتفاق بشأن جوانب تتصل بزيادة تطوير السجل.
    They would not, however, oppose any agreement on article 5, although some details still required further discussion. UN إلا أن الوفود لا تعارض أي اتفاق بشأن المادة ٥، على الرغم من أن بعض التفاصيل ما زالت تتطلب مزيدا من المناقشة.
    The vesting of such authority in the Security Council alone without it also being vested in the General Assembly would prejudice the general acceptability of the statute and make any agreement on this issue elusive. UN وإن إيداع مثل هذه السلطة في مجلس اﻷمن وحده دون إيداعها أيضا في الجمعية العامة يؤدي إلى اﻹضرار بالمقبولية العامة للنظام اﻷساسي ويجعل أي اتفاق بشأن هذه المسألة غير مؤكد.
    For instance, the 2008 substantive session of the Disarmament Commission failed to reach any agreement on the issues of nuclear disarmament and confidence-building measures in the field of conventional weapons. UN فعلى سبيل المثال، أخفقت الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لعام 2008 في التوصل إلى أي اتفاق بشأن مسائل نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    We are already in the middle of the year 2000 without having reached agreement even on a programme of work, not to mention any agreement on substance on the issues before us. UN فنحن بالفعل في منتصف العام 2000 وليس لدينا حتى برنامج عمل متفق عليه، هذا قبل الكلام عن أي اتفاق بشأن الجوهر في المسائل المعروضة علينا.
    It is, indeed, paradoxical that it has not been possible to formalize any agreement on the composition of the Council, despite the fact that, since the very beginning of the consultations, there has been consensus on the need to increase the number of non-permanent members. UN والواقع أنه لمن المفارقات أنه تعذّر إضفاء الطابع الرسمي على أي اتفاق بشأن تكوين المجلس، رغم حقيقة أنه ساد منذ بدء المشاورات، توافق آراء بشأن ضرورة زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين.
    If the parties do not conclude any agreement on a resumption of the Government subsidy to the self-government authorities, the Government will not provide any subsidy to the self-government authorities in the following years. UN وما لم يبرم الطرفان أي اتفاق بشأن استئناف الحكومة دعمها لسلطات الحكم الذاتي، فلن تقدم الحكومة أي دعم لسلطات الحكم الذاتي في السنوات التالية.
    Finally, let me say that any agreement on a programme of work that will open the way to the effective functioning of the Conference will depend exclusively on the Conference itself: that is to say, on all its Member States. UN وأخيراً، دعوني أقول إن التوصل إلى أي اتفاق بشأن وضع برنامج عمل يمهد الطريق مستقبلاً لتحقيق فعالية عمل المؤتمر هو أمر سيعتمد حصرياً على المؤتمر ذاته، أي على جميع الدول الأعضاء فيه.
    We deplore in particular the fact that it was unable to reach any agreement on nuclear disarmament, an item that has been on its agenda for several years now and that the Commission has just decided not to re-examine. UN ويحزننا بشكل خاص أنها لم تتمكن من التوصل الى أي اتفاق حول نزع السلاح النووي، وهو بند مدرج في جدول أعمالها منذ عدة سنوات وأن الهيئة قررت توا عدم العودة الى النظر فيه.
    710. On 3 September, Health Minister Tzahi Hanegbi informed the Knesset that his Government would not accept any agreement on Hebron that did not grant its Jewish settlement and the one in Kiryat Arba the right to develop and expand. UN ٧١٠ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر، أخبر وزير الصحة تزاهي هانغبي الكنيست بأن حكومته لن تقبل بأي اتفاق بشأن الخليل لا يمنح المستوطنة اليهودية المقامة فيها والمستوطنة اليهودية في كريات أربع الحق في النمو والتوسع.
    The seller also denied any agreement on a reduction of price. UN وأنكر البائع أيضا أي اتفاق على تخفيض في الثمن.
    2. any agreement on a friendly settlement shall be deemed to close consideration of the communication under the present Protocol. UN 2- يعتبر كل اتفاق بشأن تسوية ودية بمثابة إنهاء للنظر في البلاغ بموجب هذا البروتوكول.
    A note of caution was voiced for applying the concept of marine protected areas on the high seas without any agreement on their sustainable use. UN وهناك من طلب توخي الحذر فيما يتعلق بتطبيق مفهوم المناطق البحرية المحمية على أعالي البحار دون التوصل الى اتفاق حول استخدامها المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more