"any alternative" - Translation from English to Arabic

    • أي بديل
        
    • البدائل اﻷخرى
        
    • اللجوء إلى أي وسيلة بديلة
        
    • أي آلية بديلة
        
    The Court added that the absence of any alternative to active military service was a measure which could not be considered disproportionate. UN وأضافت المحكمة أن عدم وجود أي بديل للخدمة العسكرية الفعلية لا يمكن اعتباره إجراءً غير متناسب.
    In my view, any alternative to a legally binding framework is simply unacceptable and would have potentially destabilizing consequences. UN وفي رأيي أن أي بديل لإطار ملزم قانونا غير مقبول ببساطة، ومن شأنه أن ينطوي على عواقب مزعزعة للاستقرار.
    Her delegation was willing to continue at the eighth session any discussion that did not preclude any alternative, it being clear that there were still some substantial differences among the delegations. UN وقالت إن وفدها مستعد لأن يواصل في الدورة الثامنة أي مناقشة لا تستبعد أي بديل على أن يكون واضحاً أنه ما زالت هناك بعض الاختلافات الجوهرية بين الوفود.
    any alternative would have financial and operational implications for the United Nations deployment. UN وستترتب على أي بديل آخر آثار مالية وتنفيذية لنشر قوات الأمم المتحدة.
    There did not seem to be any alternative to returning to the road map. UN ولا يبدو أن هناك أي بديل عن العودة إلى خارطة الطريق.
    But, should Iraq persist in not complying fully with the Organization within a time frame to be determined, the international community should not exclude any alternative or option. UN ولكن إن أصر العراق على عدم الامتثال الكامل لقرارات المنظمة في إطار زمني يجري تحديدة، فيجب على المجتمع ألا يستثني أي بديل أو أي خيار.
    At this point in time, any alternative will only hurt the people of Angola. UN ذلك أن أي بديل آخر في هذا الوقت سيضر بشعب أنغولا.
    I do not envisage any alternative to negotiations if peace is to prevail as a goal to be achieved by all in Angola. UN ولا أتصور أي بديل للمفاوضات إذا كان للسلام أن يسود كهدف يسعى الجميع في أنغولا الى تحقيقه.
    Is there any alternative to years of political gyrations and indecision? News-Commentary ولكن هل يوجد أي بديل لسنوات طويلة من التقلبات السياسية والحيرة؟
    One look at a uniform alongside the threat of incarceration is all it requires for the tender young things to agree enthusiastically to any alternative I should happen to propose. Open Subtitles نظره واحدة على زيي الرسمي بجانب التهديد بالحبس هو كل ما يتطلبه الامر ليصبحوا خاضعين لي فتوافق بحماس على أي بديل
    After any alternative becomes available in commercial quantities, it will take some time for the industry to seek qualification and re-certification of polystyrene bead and foam products for firerating. UN بعد أن يصبح أي بديل متوافراً بكميات تجارية، فسوف يمضى بعض الوقت حتى تسعي الصناعة إلى تأهيل وإعادة اعتماد حبات البوليسترين ومنتجاته الرغوية لتقدير درجة مقاومته للنيران.
    After any alternative becomes available in commercial quantities, it will take some time for the industry to seek qualification and re-certification of polystyrene bead and foam products for firerating. UN بعد أن يصبح أي بديل متوافراً بكميات تجارية، فسوف يمضى بعض الوقت حتى تسعي الصناعة إلى تأهيل وإعادة اعتماد حبات البوليسترين ومنتجاته الرغوية لتقدير درجة مقاومته للنيران.
    The absence thereafter of any alternative to the economy's attachment to the post-Soviet domain and the virtual isolation from world economic processes have been equally troublesome. UN وأدى عدم ظهور أي بديل في مرحلة لاحقة عن ارتباط الاقتصاد بالمرحلة السوفياتية السابقة وما عاناه هذا الاقتصاد من عزل فعلي عن العمليات الاقتصادية العالمية إلى إثارة قدر مماثل من المشاكل.
    At the same time, the Netherlands notes that this obscurity seems unavoidable and that the current text meets more of the potential objections than any alternative. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ هولندا أنه لا سبيل على ما يبدو إلى تفادي هذا الغموض وأن النص الحالي يرضي الأصوات المعترضة المحتملة أكثر من أي بديل آخر.
    Botswana totally abhors violence, even though we at times understand the despair and desperation of those who resort to the use of violent means to register their frustration, having been left without any alternative. UN إن بوتسوانا تمقت العنف مقتا كاملا، على الرغم من أننا في بعض اﻷحيان نتفهم اليأس والقنوط اللذين يشعر بهما أولئك الذين يلجأون إلى استعمال وسائل العنف لﻹعراب عن احباطهم، بعد تركهم دون أي بديل.
    Concern was expressed that if this method were deleted, enacting States that had concerns about the integrity of their procurement systems and would be reluctant to allow the use of competitive dialogue would not have any alternative. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أنه إذا حذفت هذه الطريقة، فلن يكون هناك أي بديل آخر متاح للدول المشترعة التي لديها شواغل بشأن سلامة نظمها الاشترائية ولا ترغب في السماح باستخدام الحوار التنافسي.
    The opposition of two delegations to introducing any alternative to the term " lowest evaluated tender " in the revised Model Law was noted. UN 156- وأحيط علما باعتراض وفدين على إدراج أي بديل لتعبير " أدنى العطاءات المقيّمة سعراً " في القانون النموذجي المنقّح.
    48. Furthermore, States should always ensure that the principle of the best interests of the child is the paramount consideration in any alternative care placement of indigenous children and in accordance with article 20 (3) of the Convention pay due regard to the desirability of continuity in the child's upbringing and to the child's ethnic, religious, cultural and linguistic background. UN 48- وينبغي أن تضمن الدول أيضاً وضع مبدأ المصلحة الفضلى دائماً فوق أي اعتبار في حالة اللجوء إلى أي وسيلة بديلة لرعاية أطفال الشعوب الأصلية، ويتعين عليها، وفقاً للفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية، إيلاء الاعتبار الواجب لضمان الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل الإثنية والدينية والثقافية واللغوية.
    Therefore, any alternative mechanism should provide non-staff personnel with full access to the new informal system of justice at the United Nations, including the Office of the Ombudsman and its Mediation Division. UN لذلك، ينبغي أن تتيح أي آلية بديلة للأفراد غير الموظفين الاستفادة الكاملة من نظام العدالة غير الرسمي الجديد في الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب أمين المظالم وشعبة الوساطة التابعة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more