"any analysis" - Translation from English to Arabic

    • أي تحليل
        
    • بأي تحليل
        
    • لأي تحليل
        
    These external constraints, and their ability to withstand intervention, have to be incorporated in any analysis of Palestinian development options. UN وهذه القيود الخارجية وقدرتها على مقاومة التدخلات، ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار في أي تحليل لخيارات التنمية الفلسطينية.
    The subject of disasters and emergencies needed to be revisited, and political aspects must be included in any analysis. UN وموضوع الكوارث والحالات الطارئة بحاجة إلى أن يعاد النظر فيه، كما أنه يجب أن يكون أي تحليل متضمّناً للجوانب السياسية.
    This needs to be factored into any analysis of the crisis and of attempts to prevent similar crises in the future. UN ومن الضروري مراعاة هذا الأمر عند إجراء أي تحليل للأزمة ومحاولات منع حدوث أزمات مماثلة في المستقبل.
    Therefore, in any analysis of how to cope with globalization and the impact of globalization on governance it is necessary to consider other forms of governance. UN ولذا، فإنه يتعيّن على أي تحليل لطريقة مواجهة العولمة وأثرها على الحكم أن يأخذ بالاعتبار أشكال الحكم الأخرى.
    Many of the figures quoted refer to very small populations and the percentages can change dramatically with the inclusion of a single extra case making any analysis of trends very difficult. UN ويشير العديد من الأرقام المستشهد بها إلى الجماعات السكانية الصغيرة جدا، وقد تتغير النسب المئوية إلى حد كبير بإدراج حالة واحدة إضافية، مما يتعذر معه للغاية القيام بأي تحليل للاتجاهات.
    They are, however, intrinsic to any analysis of the problem of the impact of the succession of States on the nationality of legal persons. UN غير أنها جزء لا يتجزأ من أي تحليل لمشكلة أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    The second is that the Centre for Human Rights has not provided any analysis of the alternatives that might be considered. UN والثانية هي أن مركز حقوق الانسان لم يقدم أي تحليل للبدائل الممكنة.
    Certainly Iraq may try to dismiss any analysis of its 639-page document in so short a time as superficial or slipshod. UN ويقينا ربما يحاول العراق رفض أي تحليل لوثيقته التي تتألف من ٦٣٩ صفحة في وقت قصير كهذا بصفته تحليلا سطحيا أو غير متقن.
    Please elaborate on the concrete steps being taken towards implementation of these laws and the results of any analysis undertaken to evaluate their impact. UN يرجى تقديم شرح مفصل عن الخطوات الملموسة التي يجري اتخاذها لتطبيق هذه القوانين والنتائج التي توصل لها أي تحليل أجري لتقييم أثرها.
    They also reiterated the assertion that any analysis of the impact of policies should be considered in an integrated manner before reporting is done. UN كما كرروا التأكيد بأن أي تحليل لأثر السياسات ينبغي أن يُنظر إليه بأسلوب متكامل قبل القيام بالإبلاغ.
    In the international fora on terrorism in which it participates, Brazil has rejected any analysis based on the stigmatization of any particular group or region. UN وفي المنتديات الدولية بشأن الإرهاب التي اشترك البلد فيها، رفضت البرازيل أي تحليل قائم على وصم أي مجموعة أو منطقة معينة.
    That is why before making any analysis, I would like to underline two points. UN وبالتالي، أود، قبل الشروع في أي تحليل للأوضاع، أن أبرز نقطتين.
    Although it does not present any analysis, the report contains an honest description of the facts as they are and as we all know them. UN وهو تقرير لم يقدم أي تحليل ولكنه يحتوى على نقل أمين للحقائق كما هي، وكما نعرفها جميعا.
    Agencies indicate that while they understand the rationale behind the analysis, they also note that any analysis of this nature incurs costs, which may prove difficult to identify at a time when administrative support capacities have been significantly reduced. UN وتشير الوكالات إلى أنها تفهم الأساس المنطقي لهذا التحليل، ولكنها تلاحظ أيضا أن أي تحليل من هذا النوع يستتبع تكبد تكاليف قد يكون من الصعب تحديدها في وقت خفضت فيه قدرات الدعم الإداري بقدر كبير.
    The latter forwarded it to the Court, reportedly without any analysis or investigation. UN وأرسلت هذه الأخيرة قضيته إلى المحكمة، بدون أي تحليل أو تحقيق على حدّ ما يُزعم.
    Furthermore, the decision of the Court was very short and lacked any description of her motives or any analysis of the situation faced by her. UN وبالإضافة إلى ذلك، جاء قرار المحكمة قصيرا جدا، وافتقر إلى أي وصف للدوافع أو إلى أي تحليل للحالة التي واجهتها.
    Because of the magnitude of uncertainty about the effects of the Uruguay Round, any analysis of its impact on poverty should be deferred for the time being. UN ونظرا لمدى عدم التيقن المحيط بآثار جولة أوروغواي فان أي تحليل لتأثير هذه الجولة على الفقر يجب ارجاؤه في الوقت الحاضر.
    This presents a challenge for any analysis of Al-Qaida as a whole. UN ويمثل ذلك تحدياً أمام أي تحليل لتنظيم القاعدة ككل.
    any analysis of inequality needs to take into account the institutional context and the specific historical, economic, social and ecological space in which it is embedded. UN ويلزم أن يراعي أي تحليل لمستوى التفاوت السياق المؤسسي والحيز التاريخي والاقتصادي والاجتماعي والإيكولوجي المعيَّن الذي تبلور فيه هذا التفاوت.
    6. any analysis on the enjoyment of the right to food of rural women must start with the acknowledgement of the principle of universality and interdependence of human rights. UN 6- يجب أن يبدأ أي تحليل بشأن تمتع المرأة الريفية بحقها في الغذاء بالإقرار بمبدأ عالمية حقوق الإنسان وترابطها.
    Another report is titled Women Service in the I.D.F. (2002) The State Comptroller found that the opening of new positions for women and their integration were not accompanied by any analysis of the characteristics of each position and no standards were set to evaluate the success of integration. UN وقد تُبين للمراقب الحكومي أن فتح مراكز جديدة أمام المرأة ودمجها لم يكونا مصحوبين بأي تحليل لخصائص كل مركز، كما أنه لم تحدد أية معايير لتقييم مدى نجاح عملية دمج المرأة.
    6. The oil sector is and will continue to be essential for any analysis of the ESCWA region due to the large revenues it generates directly and indirectly. UN 6 - قطاع النفط ضروري وسيظل ضروريا لأي تحليل لبلدان منطقة اللجنة بسبب العائدات الكبيرة التي يدرّها ذلك القطاع، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more