The Committee further notes that the author in her comments has not raised any arguments to show that these domestic remedies were not available or not effective. | UN | كما تحيط علماً بأن صاحبة البلاغ لم تقدم في تعليقاتها أي حجج تبين أن سبل الانتصاف هذه لم تكن متاحة أو فعالة. |
Argentina rejects any arguments that make progress in nuclear disarmament contingent upon progress in conventional weapons. | UN | وترفض الأرجنتين أي حجج تجعل التقدم في مجال نزع السلاح النووي رهنا بالتقدم في مجال الأسلحة التقليدية. |
Nobody heard or saw any arguments with Kim that night. | Open Subtitles | لا أحد سمع أو رأى أي حجج مع كيم في تلك الليلة. |
As regards the claimed violation of article 16 of the Covenant, the State party points out that the author does not put forward any arguments to show that banning dwarf tossing events has in any way affected his legal personality. | UN | وفي ما يخص الشكوى بشأن انتهاك المادة 16 من العهد، توضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج من شأنها أن توضح أن منع عروض قذف الأقزام قد مس بشكل من الأشكال بشخصيته القانونية. |
However, I hasten to add that this does not justify any arguments demanding guarantees of particular results of future negotiations as conditions for their commencement. | UN | ومع ذلك، أؤكد أن هذا لا يبرر أية حجج تطالب بضمان نتائج معينة للمفاوضات المقبلة كشرط لبدئها. |
In addition, the Committee notes, that the State party has not advanced any arguments that it took effective and feasible measures, in compliance with its obligation to protect the right to life under article 6, paragraph 1, to prevent and to refrain from the arbitrary deprivation of life. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة على أنها اتخذت تدابير فعالة وقابلة للتطبيق، امتثالاً منها لالتزامها بحماية الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من أجل منع الحرمان التعسفي من الحياة والامتناع عن هذا الفعل. |
The State party has failed, however, to present any arguments as to why those requirements were necessary in the interests of national security or public safety, public order, the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. | UN | لكن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج على أن تلك الشروط ضرورية لتحقيق الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
The Committee observes that the State party did not provide any arguments corroborated by relevant documentation to refute the author's claim that he was compelled to confess guilt. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مدعومة بالوثائق ذات الصلة لنفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه أكره على الاعتراف بالذنب. |
These are important distinctions to take into account when considering any arguments regarding derogations, limitations and restrictions on rights in the emergency or security context. | UN | وهذه سمات هامة يتعين أن تؤخذ في الاعتبار عند النظر في أي حجج بشأن الاستثناءات والحدود والقيود المفروضة على الحقوق في سياق حالات الطوارئ أو في السياق الأمني. |
The State party does not provide any arguments as to how the convicted persons' right to vote can affect respect for the rights and freedoms of others and can pose danger to society and the State. | UN | ولا تقدّم الدولة الطرف أي حجج تبيّن كيف يمكن أن يضر حق الأشخاص المدانين في التصويت باحترام حقوق وحريات الغير وكيف يمكن أن يشكّل خطراً على المجتمع والدولة. |
The Committee observes that the State party did not provide any arguments corroborated by relevant documentation to refute the author's claim that he was compelled to confess guilt. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجج مدعومة بالوثائق المناسبة لنفي ادعاء صاحب البلاغ بأنه أكره على الاعتراف بالذنب. |
4.1 On 2 June 2008, the State party submitted that it wishes to challenge the admissibility pursuant to rule 97, paragraph 3, of the Committee's rules of procedure, without however adducing any arguments. | UN | 4-1 في 2 حزيران/يونيه 2008، أعلنت الدولة الطرف أنها تودّ الطعن في المقبولية عملاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 97 من النظام الداخلي للجنة بدون تقديم أي حجج في هذا الصدد. |
None of the submissions the Migration Board or the Aliens Appeals Board contain any arguments about R.A.'s memory loss as a result of the injuries caused by the car accident and he has not submitted a medical certificate in this respect. | UN | ولم يتضمن أي من الادعاءات التي قُدّمت لمجلس الهجرة أو مجلس طعون الأجانب أي حجج تتعلق بفقدان ر. أ. ذاكرته جراء الإصابات التي تعرض لها في حادث السير، ولم يقدّم ر. أ. |
None of the submissions the Migration Board or the Aliens Appeals Board contain any arguments about R.A.'s memory loss as a result of the injuries caused by the car accident and he has not submitted a medical certificate in this respect. | UN | ولم يتضمن أي من الادعاءات التي قُدّمت لمجلس الهجرة أو مجلس طعون الأجانب أي حجج تتعلق بفقدان ر. أ. ذاكرته جراء الإصابات التي تعرض لها في حادث السير، ولم يقدّم ر. أ. |
It also noted that the author had not provided the Committee with any arguments, including medical evidence, which could have explained such inconsistencies. In the circumstances the Committee was not persuaded that the author faced a personal and substantial risk of being tortured upon his return to Sri Lanka. | UN | ولاحظت أيضا أنه لم يقدم للجنة أي حجج بما يشمل أدلة طيبة تفسر تلك التناقضات ولم تكن اللجنة مقتنعة، والحالة تلك، أن ثمة احتمالات كبيرة ﻷن يتعرض شخصيا للتعذيب لدى عودته إلى سري لانكا. |
The author notes that the State party does not offer any arguments to counter his documented claim that neither he nor his witnesses were ever summoned at the dates claimed. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج للرد على ادعائه الموثق بأنه لم يُستدعَ لا هو ولا شاهديه أبداً في التواريخ المزعومة. |
The author notes that the State party does not offer any arguments to counter his documented claim that neither he nor his witnesses were ever summoned at the dates claimed. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج للرد على ادعائه الموثق بأنه لم يُستدعَ لا هو ولا شاهديه أبداً في التواريخ المزعومة. |
In this regard, it notes that although both authors appear to have appealed the decisions of the Budapest Loss Settlement Office to the National Loss Settlement and Compensation Office, they have not shown that any arguments relating to alleged discrimination were ever raised before any domestic court. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أن كلا صاحبي البلاغ استأنفا على ما يبدو قرارات مكتب بودابست لتسوية الخسائر أمام المكتب الوطني لتسوية الخسائر والتعويضات، فإنهما لم يثبتا أن أية حجج تتعلق بالتمييز المزعوم قد أثيرت أمام أية محكمة محلية. |
In addition, the Committee notes, that the State party has not advanced any arguments that it took effective and feasible measures, in compliance with its obligation to protect the right to life under article 6, paragraph 1, to prevent and to refrain from the arbitrary deprivation of life. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة على أنها اتخذت تدابير فعالة وقابلة للتطبيق، امتثالاً منها لالتزامها بحماية الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من أجل منع الحرمان التعسفي من الحياة والامتناع عن هذا الفعل. |
5.9 The complainant has therefore failed to advance any arguments or evidence which demonstrate that the legal extradition procedures carried out by the State party in accordance with the principles of international law placed him at a personal, real and foreseeable risk of torture or ill-treatment in Brazil. | UN | 5-9 وبناءً عليه، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يبين من خلال ما قدمه من دفوع ومستندات أنه واجَه خطراً متوقَعاً وحقيقياً بأن يتعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في البرازيل نتيجة إجراء التسليم الذي نفذته الدولة الطرف بالاستناد إلى أُسس قانونية صحيحة ومع احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
The Committee takes into account that the State party did not provide any arguments corroborated by relevant documentation to refute the authors' claim that their sons were compelled to confess guilt, although the State party had the opportunity to do so, and which the authors have sufficiently substantiated. | UN | وتضع اللجنة في اعتبارها أن الدولة الطرف لم تقدم أي دفوع تؤيدها مستندات ذات صلة لدحض ادعاء صاحبتي البلاغين بأن ابنيهما قد أكرها على الاعتراف بالذنب، رغم أن الفرصة أتيحت لها للقيام بذلك، وتعتبر أن صاحبتي البلاغين قدمتا ما يكفي من الأدلة لإثبات هذا الادعاء. |
Accordingly, I stepped out of the automobile... without any arguments whatsoever. | Open Subtitles | ...وفقاً لذلك ، خرجت من السيارة بدون أي جدال على الإطلاق |
Hansen's the backup, and I don't want to hear any arguments. | Open Subtitles | تنسن هو لاعب الإحطياط.. ولا أريد سماع أي نقاشات لقد قيل لي أنك قد تغير قرارك |
The author has not advanced any arguments in support of her claim, beyond the mere assertion that this requirement was discriminatory. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ أية حجة لدعم ادعائها سوى الزعم بأن هذا الشرط تمييزي. |