"any basis" - Translation from English to Arabic

    • أي أساس
        
    • أساس لها
        
    • أى أساس
        
    • لأي سبب من
        
    • اختلاف الأساس المحاسبي
        
    • أيّ أساس
        
    • ثمة أساسا
        
    Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. UN وكندا ليست على علم بوجود أي أساس في أحكام القانون الدولي لدعم هذا التقييد الزمني.
    The Georgian delegation characterized the Abkhaz statement as mere rhetoric, which did not create any basis for the process of repatriation of refugees and displaced persons. UN ووصف الوفد الجورجي البيان اﻷبخازي بأنه مجرد طنطنة لم تضع أي أساس لعملية عودة اللاجئين والمشردين إلى أوطانهم.
    However, the High Court did not find any basis for a claim for compensation. UN غير أن المحكمة العالية لم تجد أي أساس للمطالبة بتعويض.
    However, the High Court did not find any basis for a claim for compensation. UN غير أن المحكمة العالية لم تجد أي أساس للمطالبة بتعويض.
    There were no grounds to assert the existence of discrimination against young persons on any basis whatsoever. UN وليس هناك أي أساس للادّعاء بوجود تمييز ضد الشباب مهما كانت الأسباب.
    Kuwait's Constitution prohibited discrimination on any basis, including gender. UN وذكرت أن دستور الكويت يحظر التمييز على أي أساس بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    According to Iraq, without any strong evidence of ecological loss in these habitats, there does not appear to be any basis for the claim in respect of the subtidal areas. UN ويفيد العراق بأنه بدون وجود أدلة قوية على الخسارة البيئية في تلك الموائل، لا يبدو أن هناك أي أساس للمطالبة بالتعويض عما لحق بالمناطق المدية من خسائر.
    If such apprehensions were ever justified, they have certainly ceased to have any basis in the current political environment. UN وإذا كان لتلك المخاوف ما يبرّرها في أي وقت من الأوقات فمن المؤكد أنه لم يعد لها أي أساس في الظروف السياسية الراهنة.
    Thus, Mr. Trutschler removed the funds permanently from the custody and control of KEK without any basis for so doing. UN وهكذا، أخرج السيد تروتشلر الأموال بصورة دائمة من عهدة شركة كوسوفو للطاقة دون الاستناد إلى أي أساس.
    Israel has done all of this through the cruellest forms of terrorism, supported by the authority of a State. This has destroyed any basis for stability or security. UN كل ذلك قامت به إسرائيل بوسائل هي في عينها تمثل أقسى أنواع الإرهاب المدعوم بسلطة الدولة، وأدت بالتالي إلى القضاء على أي أساس للأمن والاستقرار.
    Article 10 of the Constitution guarantees to all individuals equality before the law, without discrimination on any basis. UN فالمادة 10 من الدستور تضمن لجميع الأفراد التساوي أمام القانون، دون أي تمييز على أي أساس كان.
    I do not see any basis for resuming my good offices as long as this stand-off remains. UN ولا أرى وجود أي أساس يمكن أن أستند إليه لاستئناف مساعيّ الحميدة ما دام هذا الوضع عالقا.
    The State party nonetheless refutes the author's contentions, which it views as devoid of any basis in fact or law. UN ومع ذلك، تدحض الدولة الطرف حجج صاحب البلاغ وترى أنها لا تستند إلى أي أساس واقعي أو قانوني.
    The State party nonetheless refutes the author's contentions, which it views as devoid of any basis in fact or law. UN ومع ذلك، تدحض الدولة الطرف حجج صاحب البلاغ وترى أنها لا تستند إلى أي أساس واقعي أو قانوني.
    My delegation cannot find any basis for such automatic membership. UN ولا يسع وفد بلدي أن يجد أي أساس لهذه العضوية التلقائية.
    The European Union deemed the extraterritorial application of United States legislation to be without any basis in international law. UN لقد اعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن تطبيق تشريع الولايات المتحدة خارج حدودها اﻹقليمية لا يرتكز على أي أساس في القانون الدولي.
    The findings of the investigation did not indicate any basis upon which steps should be taken against his interrogators. UN ولم تبيﱢن نتائج التحقيق أي أساس يمكن الاستناد اليه في اتخاذ اجراءات ضد مستجوبيه.
    The Sudan wished to assure the United States, in particular, and the international community in general that those charges were without any basis. UN ويريد السودان أن يؤكد، للولايات المتحدة، بصفة خاصة، وللمجتمع الدولي بصفة عامة، بأن هذه الاتهامات لا أساس لها.
    I don't think... Christ has any basis in reality. Open Subtitles كلا، لا أعتقد أن المسيح له أى أساس فى الواقع
    Special attention should be paid to ensure that all laws, acts and policies in this regard reflect the right to non-discrimination on any basis and are not carried out in a way that fosters racism, xenophobia, religious intolerance, or any undue social unrest. UN ويجب إيلاء عناية خاصة للسهر على أن تعكس جميع القوانين والإجراءات والسياسات بهذا الخصوص الحق في عدم التمييز لأي سبب من الأسباب وألا تطبَّق بطريقة تشجع العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني أو أي اضطراب اجتماعي لا لزوم لـه.
    33.1 As required under International Public Sector Accounting Standard 24, the actual amounts presented on a comparable basis with the budget shall, where the financial statements and the budget are not prepared on a comparable basis, be reconciled with the actual amounts presented in the financial statements, identifying separately any basis, timing and entity differences. UN 33-1 طبقا لمقتضيات المعيار رقم 24 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يجري عرض المبالغ الفعلية على أساس قابل للـمقارنة مع الميزانية، ومتى أعدت البيانات المالية والميزانية على أساس غير قابل للـمقارنة تتم تسوية المبالغ الفعلية مع المبالغ الفعلية المعروضة في البيانات المالية، مع تحديد أي فروق ناشئة عن اختلاف الأساس المحاسبي والتوقيت والكيان كل على حدة.
    Surely you don't believe there can be any basis to these allegations? Of course not. Open Subtitles بالتأكيد أنتِ لا تصدقين أن هنالك أيّ أساس لهذه الإدعاءات؟
    The European Union did not believe that there had been any basis for the draft decision, in the absence of the reports of the Secretary-General and of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN والاتحاد اﻷوروبي لا يرى أن ثمة أساسا لمشروع المقرر هذا في إطار عدم وجود تقارير لﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more