"any benefits" - Translation from English to Arabic

    • أي فوائد
        
    • أي استحقاقات
        
    • أية فوائد
        
    • أية منافع
        
    • أي منافع
        
    • أية استحقاقات
        
    • أية مزايا
        
    • أي مكاسب
        
    According to the Secretary-General, the consultancy could not identify any benefits that could be derived from the change of the costing structure. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لم يتمكن التحليل من تحديد أي فوائد يمكن أن تترتب على تغيير هيكل تقدير التكاليف.
    This period encompasses NIOC's alleged losses as well as any benefits that NIOC might have derived from the invasion. UN وتشمل هذه الفترة خسائر الشركة المزعومة فضلا عن أي فوائد كان يمكن للشركة أن تجنيها بسبب الغزو.
    2. Upon so electing, the former Provident Fund participant shall cease to be entitled to receive any benefits from the Provident Fund. UN 2 - لدى اختيار ذلك، ينتهي حق المشترِك السابق في صندوق الادخار في الحصول على أي استحقاقات من صندوق الادخار.
    According to the Secretary-General, the consultancy could not identify any benefits that could be derived from the change in the cost structure. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لم تتمكن الشركة من تحديد أية فوائد يمكن أن تتحقق من تغيير هيكل تقدير التكاليف.
    35. Some agreements exclude from the application of the standard any benefits and advantages given to local investments. UN 35- وهناك بعض الاتفاقات تستبعد من نطاق تطبيق المعيار أية منافع أو مزايا تمنح للاستثمارات المحلية.
    A hedging programme will eliminate any benefits from an appreciation in the value of the United States dollar. UN ويؤدي وجود برنامج تحوطي إلى إزالة أي منافع يمكن أن تتحقق من ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة.
    The proposal would also have provided that there would be no question of retroactive payment of any benefits. UN كما أن الاقتراح كان سينص على نفي إمكان دفع أية استحقاقات بأثر رجعي.
    The Secretary-General should also provide information on any benefits already realized. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام أيضا معلومات عن أي فوائد تحققت بالفعل.
    The trainee should report any benefits received or passed on as a result of the training; UN وينبغي للمتدرب الإبلاغ عن أي فوائد حصل عليها أو نقلها إلى غيره بنتيجة التدريب؛
    Their small size, limited resources, geographical dispersion and isolation from markets place them at a grave disadvantage economically and prevent the realization of any benefits of economies of scale. UN وحجمها الصغير ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن اﻷسواق كل هذا يجعلها في وضع بالغ الصعوبة اقتصاديا، ويحول دون تحقيق أي فوائد من وفورات الحجم الكبير.
    The continuation of these projects was part of the strategy of handover to the Government and the United Nations country team to ensure that recent unfinished projects would not become a sunk cost without any benefits for DIS and that support for DIS would be sustained after the departure of MINURCAT. UN كان استمرار هذه المشاريع جزءاً من استراتيجية التسليم إلى الحكومة وفريق الأمم التحدة القطري لكفالة ألا تصبح المشاريع غير المنجزة الحديثة العهد ذات تكلفة لا يمكن استردادها ودون أن تحقق أي فوائد للمفرزة الأمنية المتكاملة وأن تواصل تقديم الدعم للمفرزة الأمنية المتكاملة بعد تصفية البعثة.
    2. Upon so electing, the former Provident Fund participant shall cease to be entitled to receive any benefits from the Provident Fund. UN 2 - لدى اختيار ذلك، ينتهي حق المشترِك السابق في صندوق الادخار في الحصول على أي استحقاقات من صندوق الادخار.
    In other cases the divorced spouse did not remarry, but might not have received any benefits from the divorce settlement or court order, or portions of what was due to the divorced spouse might have remained unpaid. UN وفي حالات أخرى لا يتزوج الزوجان المطلقان مرة أخــرى ولكــن ربمــا لا يتلقيان أي استحقاقات من تسوية الطلاق أو أمر المحكمة أو أن تكون هناك أجزاء مستحقة ﻷي من الزوجين المطلقين لم يتسلمها.
    In other cases, the divorced spouse did not remarry, but may not have received any benefits from the divorce settlement or court order, or portions of what was due to the divorced spouse may remain unpaid. UN وفي حالات أخرى، لا يتزوج الزوج المطلق ثانية، ولكنه قد لا يحصل على أي استحقاقات من تسوية الطلاق أو من أمر المحكمة، أو ربما تظل بعض الحصص المتبقية مما قد يكون مستحقا للزوج المطلق دون سداد.
    As a Government, we know that any benefits accruing from our success will directly affect our own people. UN ونعرف، بوصفنا حكومة، أن أية فوائد ناشئة عن نجاحنا ستؤثر على نحو مباشر في شعبنا.
    It was not acceptable to see other users of UNOG conference services benefiting from UNCTAD’s efforts to streamline its machinery and simply to agree that UNCTAD had cut conference requirements without deriving any benefits. UN فليس من المقبول أن نرى مستخدمين آخرين لخدمة المؤتمرات بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف يستفيدون من جهود اﻷونكتاد في تبسيط آلياته، ثم نوافق ببساطة على أن اﻷونكتاد قد خفﱠض متطلبات المؤتمرات دون أن يجني أية فوائد.
    An accountant preparing annual reports to IAS standards must obviously be capable of applying them, so the professional costs to the business of applying IAS are high and do not bring any benefits. UN وينبغي للمحاسب الذي يقوم بإعداد تقارير سنوية وفق المعايير الدولية للمحاسبة أن يكون قادراً بشكل واضح على تطبيقها، ولذلك تكون التكاليف المهنية التي يتحملها العمل التجاري الذي يطبق المعايير الدولية للمحاسبة تكاليف مرتفعة ولا تحقق أية فوائد.
    Just out of curiosity, is there any benefits to the drink over the date? Open Subtitles فقط بدافع الفضول أهناك أية منافع للشرب على الموعد؟
    In the absence of these institutions, developing countries might consistently take a precautionary view towards technology, which may exclude them from any benefits that might arise from new and emerging technologies. UN وفي غياب مؤسسات كهذه، يُحتمل أن تتخذ البلدان النامية موقفاً حذراً من التكنولوجيا قد يؤدي إلى حرمانها من أية منافع قد تنجم عن التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    In the absence of these institutions, developing countries might consistently take a precautionary view towards technology, which may exclude them from any benefits that might arise from new and emerging technologies. UN وفي غياب مؤسسات كهذه، يُحتمل أن تتخذ البلدان النامية موقفاً حذراً من التكنولوجيا قد يؤدي إلى حرمانها من أية منافع قد تنجم عن التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    In this regard, the Ministers stressed the need to oppose concessions to terrorist demands and to deny hostage-takers any benefits from their acts. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء ضرورة رفض تقديم أي تنازلات لمطالب اﻹرهابيين وحرمان محتجزي الرهائن من تحقيق أي منافع من تصرفاتهم.
    As a result, it is not clear if there will be any benefits for the San. UN ونتيجة لذلك، ليس من الواضح ما إذا كانت ستعود أي منافع على شعب السّان.
    As a matter of principle, prisoners of war (POWs) who were subjected to labour cannot obtain any benefits because the detaining State is permitted under international law to enlist POWs as workers. UN من حيث المبدأ، لا يجوز لأسرى الحرب الذين تعرضوا للعمالة أن يحصلوا على أية استحقاقات إذ أنه مسموح للدولة المحتجزة بمقتضى القانون الدولي أن تستخدم أسرى الحرب كعمال.
    As a result, Member States were not getting value for money and a key part of the Organization's programme for African development was failing to deliver any benefits to African countries. UN والنتيجة هي أن الدول الأعضاء لا تحصل على قيمة مقابل المال كما أن جزءا أساسيا من برنامج المنظمة للتنمية الأفريقية كان قاصرا عن تحقيق أية مزايا للبلدان الأفريقية.
    Such activities must be undertaken only with their free, prior and informed consent, and they must share in any benefits that accrue. UN ويجب ألا تنفذ الشركات هذه الأنشطة إلا بعد الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية، وعليها أن تتقاسم معها أي مكاسب يتم تحقيقها من هذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more