"any cause" - Translation from English to Arabic

    • أي سبب
        
    • أي قضية
        
    • لأي سبب
        
    • أي ذريعة
        
    • أيّ سبب
        
    • مهما كان السبب
        
    • كل أسباب
        
    Now they have committed premeditated murder without provocation and without any cause. UN وقد ارتكبوا اﻵن عملية قتل مع سبق اﻹصرار بدون أي استفزاز وبدون أي سبب.
    Targeting and deliberate killing through acts of terrorism could not be justified or legitimized by any cause or grievance. UN وإن الاستهداف والقتل العمد عن طريق أعمال الإرهاب لا يمكن أن يبررهما أو يجعلهما مشروعين أي سبب أو ظلامة.
    The deliberate targeting and killing of civilians and non-combatants could not be justified by any cause or grievance. UN ولا يمكن اتخاذ أي قضية أو مظلمة مسوّغا لاستهداف المدنيين وغير المقاتلين وقتلهم عن عمد.
    We must also firmly reject the notion that any cause can justify terrorism. UN ويجب علينا أيضا أن نرفض رفضا باتا أي إيحاء بأن أي قضية يمكن أن تبرر الإرهاب.
    Every person has the right to freedom of association for any cause or purpose. UN لكل فرد الحق في حرية تكوين الجمعيات لأي سبب أو غرض.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations; UN واعتماد أي تدابير أو قواعد أو سياسات حصرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكِّل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان؛
    I cannot afford to give them any cause to gossip. Open Subtitles لا يمكنني ان امنحهم أيّ سبب للقيل والقال
    As well, concern was expressed that deletion of all references to delay should not be interpreted as exonerating the shipper from any cause of action for delay that might arise under applicable national law. UN وأُعرب كذلك عن شاغل بشأن ضرورة ألاّ يؤخذ حذف كل إشارة إلى التأخّر على أنه إبراء للشاحن من أي سبب لرفع دعوى ضده بسبب التأخّر قد يقضي به القانون الوطني المنطبق.
    No terrorist act or systematic attacks on civilian populations could be justified for any cause whatsoever. UN وليس هناك أي سبب مهما يكن يمكن أن ينهض تبريرا لأي عمل إرهابي أو هجمات متكررة على السكان المدنيين.
    We must firmly reject any notion that there is any cause that justifies it. UN كما يجب أن نرفض رفضا قاطعـا قبول أي فكرة تقـول بأن هناك ما يبـرر وجود أي سبب لارتكاب الإرهاب.
    If there is any cause to suspect that due diligence is being compromised during the interview, the matter will be referred to the Investigation Centre. UN وإذا كان هناك أي سبب يدعو إلى الاشتباه في التغاضي عن الاهتمام الواجب أثناء المقابلة، فإن الأمر يُحال إلى مركز التحقيق.
    She wondered what was discouraging States from accepting compulsory jurisdiction, since those that had accepted it were generally confident in their decision and did not have any cause to be concerned about it. UN وتسآءلت عن الأسباب التي لا تشجع بعض الدول على قبول الولاية الإلزامية، فالدول التي قبلت هذه الولاية كانت بوجه عام واثقة من قرارها ولم يكن لديها أي سبب للتخوف منه.
    We must collectively and unanimously reject the notion that any cause can justify terrorism. UN وعلينا جماعيا وبالإجماع أن نرفض المفهوم القائل إن أي قضية يمكن أن تبرر الإرهاب.
    It respects no borders, and it is neither an acceptable nor an effective way to advance any cause. UN إنــه لا يحترم الحدود، وهو ليس سبيلا مقبولا ولا فعالا لتعزيز أي قضية.
    The Government of the Republic of Malawi unreservedly condemns the use of terror by any group or individual as a tool for advancing any cause. UN تُدين حكومة جمهورية ملاوي دون تحفظ استخدام الإرهاب من قِبَل أي مجموعة أو فرد كوسيلة للدفاع عن أي قضية.
    Its use could only defile any cause, however worthy. UN وإن استخدامه يمكن أن يسيء إلى أي قضية عادلة.
    Article 146 of the Constitution states that all persons born in Paraguayan territory are natural Paraguayan nationals, and that no natural Paraguayan national, of either sex, can be deprived of their nationality for any cause. UN وتنص المادة 146 من الدستور على أنه يُعتبر من رعايا باراغواي كل من وُلد على أرضها، وأنه لا يمكن حرمان أي من رعاياها، رجلا كان أو امرأة، من جنسيته لأي سبب.
    - Entitlement to an air ticket to enable them to return to their home country at the expiry of their contract or for any cause whatsoever; UN استحقاق تذكرة السفر جواً لتمكينهم من العودة إلى وطنهم عند انتهاء عقود عملهم، أو لأي سبب كان؛
    " 8. The insured person dies due to any cause, regardless of the insured person's period of service. " UN ٨ - عند وفاة المؤمن عليه لأي سبب كان ومهما كانت مدة خدمته.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN وأن اعتماد أي تدابير، أو قواعد أو سياسات قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    Adoption, for any cause or consideration, of coercive unilateral measures, rules and policies against the developing countries constitute flagrant violations of the basic rights of their populations. UN وأن اعتماد أي تدابير، أو قواعد أو سياسات قسرية من جانب واحد ضد البلدان النامية، تحت أي ذريعة أو لأي اعتبار، يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية لسكان تلك البلدان.
    I've looked at the remains over and over and I can't find any cause of death. Open Subtitles لقد بحثتُ في البقايا مراراً وتكراراً ولا أستطيع إيجاد أيّ سبب للوفاة
    The adoption of coercive unilateral measures, rules and policies against developing countries, for any cause or consideration, constitutes a flagrant violation of the basic rights of their populations. UN ويشكل الأخذ بتدابير وقواعد وسياسات انفرادية وقسرية ضد البلدان النامية، مهما كان السبب أو الداعي لها، انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لسكانها.
    This change is part of the trend in Chile to eliminate any cause of arbitrary discrimination in the law between persons, and especially with regard to children. UN ويندرج هذا التغيير ضمن الاتجاه القائم في شيلي نحو القضاء على كل أسباب التمييز التعسفي في القانون بين الأشخاص، لا سيما فيما يتعلق بالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more