"any conclusions or" - Translation from English to Arabic

    • أي استنتاجات أو
        
    However, owing to diverging views and a lack of flexibility, it had not been able to draw any conclusions or make any recommendations. UN بيد أنها لم تستطع، بسبب اختلاف الآراء ونقص المرونة، الخلوص إلى أي استنتاجات أو إعداد أي توصيات.
    The working group may wish to take into consideration any conclusions or recommendations resulting from these meetings. UN وربما يرغب الفريق العامل في أن يأخذ في الاعتبار أي استنتاجات أو توصيات تصدر عن هذين الاجتماعين.
    We shouldn't jump to any conclusions or make any assumptions. Open Subtitles يجب علينا ألا نقفز الى أي استنتاجات أو تقديم أي افتراضات.
    The Advisory Committee recognizes the increase in the workload of the Division, but it is also of the opinion that it is still early to draw any conclusions or to judge as to the longer-term impact of the implementation of the new system of internal justice on the workload of the Office. UN ولئن كانت اللجنة الاستشارية تدرك الزيادة في حجم عمل الشعبة، فإنها ترى أيضا أنه لا يمكن، في هذه المرحلة المبكرة، استخلاص أي استنتاجات أو البت بشأن التأثير الذي سيترتب على تنفيذ النظام الجديد للعدالة الداخلية في حجم عمل المكتب في المدى الطويل.
    The deletion of " and the conclusions and recommendations contained therein " is due to the fact that we have not found any conclusions or recommendations in the document submitted to us, so it appears to be an error in the text. UN حذف عبارة " والاستنتاجات والتوصيات الواردة أدناه " يرجع إلى أننا لم نعثر على أي استنتاجات أو توصيات في الوثيقة المقدمة لنا، لذلك تبدو خطأ في النص.
    (b) All meetings, both of experts and of States Parties, will reach any conclusions or results by consensus. UN (ب) أن تتوصل جميع الاجتماعات، سواء منها اجتماعات الخبراء أو اجتماعات الدول الأطراف، إلى أي استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء.
    (b) All meetings, both of experts and of States Parties, will reach any conclusions or results by consensus. UN (ب) تتوصل جميع الاجتماعات، سواء منها اجتماعات الخبراء أو اجتماعات الدول الأطراف، إلى أي استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء.
    (b) All meetings, both of experts and of States Parties, will reach any conclusions or results by consensus. UN (ب) أن تتوصل جميع الاجتماعات، سواء منها اجتماعات الخبراء أو اجتماعات الدول الأطراف، إلى أي استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء.
    (b) All meetings, both of experts and of States Parties, will reach any conclusions or results by consensus. UN (ب) أن تتوصل جميع الاجتماعات، سواء منها اجتماعات الخبراء أو اجتماعات الدول الأطراف، إلى أي استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء.
    (b) All meetings, both of experts and of States Parties, will reach any conclusions or results by consensus. UN (ب) أن تتوصل جميع الاجتماعات، سواء منها اجتماعات الخبراء أو اجتماعات الدول الأطراف، إلى أي استنتاجات أو نتائج بتوافق الآراء.
    334. As the report of the Working Group on Pensionable Remuneration will be presented to ICSC subsequent to the Board's 2012 session, consideration by the Board of any conclusions or actions proposed by the Commission were deferred until the Board's sixtieth session, in 2013. UN 334 - ولما كان تقرير الفريق العامل المعني بالأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي سيقدَّم إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية بُعيد دورة المجلس لعام 2012، فقد أُرجئ نظر المجلس في أي استنتاجات أو إجراءات تقترحها اللجنة إلى دورة المجلس الستين التي ستُعقد في عام 2013.
    6. NAM reiterates that the Agency is not yet in a position to draw any conclusions or make any decisions or recommendations regarding multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, including assurances of nuclear fuel supply and related measures. UN 6 - تكرر الحركة أن الوكالة لن تتمكن بعد من استخلاص أي استنتاجات أو اتخاذ أي قرارات أو تقديم أي توصيات بشأن النهج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات إمدادات الوقود النووي وما يتصل بها من تدابير.
    Despite the issue's high priority, CPC had again failed to agree on any conclusions or recommendations on its methods of work. The Union also believed it was time to consider whether or not the travel and subsistence allowances for CPC members, which had originally been authorized on a trial basis in 1978, should be continued. UN وأضاف أنه بالرغم من الأولوية العليا للمسألة، إلا أن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتمكن مرة أخرى من الاتفاق على أي استنتاجات أو توصيات بشأن أساليب عملها، ويعتقد الاتحاد كذلك أن الوقت قد حان للنظر فيما إذا كان يستمر العمل ببدلات السفر والإقامة لأعضاء لجنة البرنامج والتنسيق، التي تم السماح بها أصلا على أساس تجريبي في عام 1978.
    85. At this stage the Special Rapporteur cannot draw any conclusions or make any recommendations regarding the specific cases and incidents submitted to her, insofar as the short time she has exercised her mandate, together with the inadequate human and financial resources hitherto available, have prevented her from either conducting exhaustive inquiries or ensuring the appropriate follow—up of the cases. UN ٥٨- لن تقدم المقررة الخاصة في هذه المرحلة أي استنتاجات أو توصيات بشأن الحالات والحوادث المحددة المرفوعة إليها وذلك ﻷن قصر الفترة التي مرت على تسلمها ولايتها باﻹضافة إلى عدم كفاية اﻹمكانيات البشرية والمالية التي وضعت تحت تصرفها حتى اﻵن، لم تسمحا لها بإجراء تحقيقات دقيقة ولا بكفالة متابعة القضايا على النحو الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more