"any convention" - Translation from English to Arabic

    • أي اتفاقية
        
    • أية اتفاقية
        
    Her delegation could therefore never be a party to any convention which aimed to introduce a global ban on therapeutic cloning. UN ولذا لايستطيع وفدها إطلاقاً أن يكون طرفاً في أي اتفاقية ترمي إلى استحداث حظر عالمي على الاستنساخ لأغراض العلاج.
    Nor is it required that the requesting state is a party to any convention on legal assistance. UN كما ليس من المطلوب أن تكون الدولة مقدمة الطلب طرفا في أي اتفاقية بشأن المساعدة القانونية.
    The Principality of Monaco is not a member of the International Labour Organization (ILO) and is not a party to any convention drawn up under its auspices. UN إمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية، كما أنها ليست طرفاً في أي اتفاقية أعدت تحت رعاية هذه المنظمة الدولية.
    The International Atomic Energy Agency (IAEA) noted in this regard that the Agency was not a party to any convention. UN وفي هذا الصدد، أشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن الوكالة ليست طرفا في أية اتفاقية.
    However, no country or people should impose any convention on any other country. UN ومع ذلك نقول إنه لا يحق ﻷي بلد أو شعب أن يفرض أية اتفاقية على أي بلد آخر.
    Article 191 of the new Constitution prohibits the signing of any convention or international treaty authorising the establishment of foreign forces on the Rwandan territory. UN تحظر المادة 191 من الدستور الجديد إبرام أي اتفاقية أو معاهدة دولية تجيز تشكيل قوات أجنبية في إقليم رواندا.
    Yet, any convention in that area must be situated within the following parameters. UN غير أن أي اتفاقية في ذلك المجال لا بد وأن توضع في إطار البرامترات التالية.
    As a consequence, any convention concluded would have a declaratory effect in relation to the aforementioned provisions, and they would not entail the assumption of new obligations by the Colombian State. UN ولذلك، فإن أي اتفاقية تبرم سيكون لها تأثير بياني فيما يتعلق بالأحكام السالفة الذكر، ولن تستتبع افتراضا بنشوء التزامات جديدة تقع على الدولة الكولومبية.
    In fact, according to Moroccan case law, any convention to which Morocco was a party, even if not published, was considered to be part of domestic law and would be applied by the courts. UN فطبقا للسوابق القضائية المغربية، تعتبر أي اتفاقية تكون المغرب طرفاً فيها، حتى في حالة عدم نشرها، جزءا من القانون الداخلي وواجبة التطبيق من جانب المحاكم.
    We reaffirm once again that our position on the production of fissile material is based on the fact that all nuclear material, including stockpiles, should be subjected to the safeguards and verification regime, which must be in keeping with the objectives of any convention concluded in this regard. UN واتساقا مع ما سبق، فإننا نود التأكيد على أن موقفنا بشأن موضوع إنتاج المواد الانشطارية يستند إلى ضرورة إخضاع المواد النووية، بما فيها المخزون منها، لأحكام الرقابة وهو ما يتفق مع الهدف الذي يجب أن تصبو إليه أي اتفاقية يتم إبرامها في هذا الشأن.
    (a) any convention governing the carriage of goods by air to the extent that such convention according to its provisions applies to any part of the contract of carriage; UN (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جوا، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو
    (a) any convention governing the carriage of goods by air to the extent that such convention according to its provisions applies to any part of the contract of carriage; UN (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جواً، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقاً لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو
    (a) any convention governing the carriage of goods by air to the extent that such convention according to its provisions applies to any part of the contract of carriage; UN (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جوا، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو
    " (b) any convention regarding the carriage of goods by land to the extent such convention according to its provisions applies to the carriage of land transport vehicles by a ship; or UN " (ب) أي اتفاقية تتعلق بنقل البضائع برّا طالما كانت تلك الاتفاقية تنطبق على نقل مركبات النقل البري على متن سفينة؛ أو
    " (c) any convention regarding the carriage of goods by inland waterways to the extent such international convention according to its provisions applies to a carriage without trans-shipment both on inland waterways and on sea. " UN " (ج) أي اتفاقية تتعلق بنقل البضائع عبر الطرق المائية الداخلية طالما كانت تلك الاتفاقية الدولية تنطبق، وفقا لأحكامها، على عملية نقل تجري عبر الطرق المائية الداخلية والبحر معا دون إعادة الشحن. "
    In its present form, the draft article could imply that a carrier could become liable under this draft convention, as long as it was not at the same time liable under any convention or national law applicable to the carriage of passengers and their luggage. UN فهو في شكله الحالي يمكن أن يفيد ضمنا بأن الناقل يمكن أن يصبح مسؤولا بمقتضى مشروع الاتفاقية طالما لم يكن في الوقت ذاته مسؤولا بمقتضى أي اتفاقية منطبقة أو بموجب القانون الوطني المنطبق على نقل الركّاب وأمتعتهم.
    19. With regard to the fight against organized transnational crime, his delegation believed that any convention on the topic should take into account the evident links between organized crime, on the one hand, and terrorism and illicit trafficking in arms, chemicals, nuclear material and human beings, on the other. UN ١٩ - وفيما يتعلق بمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فإن وفده يرى أنه ينبغي في أي اتفاقية بشأن هذا الموضوع أن تأخذ في الاعتبار الصلات الواضحة بين الجريمة المنظمة، من ناحية، واﻹرهاب والاتجار باﻷسلحة والكيماويات والمواد النووية وبني البشر بطريقة غير مشروعة، من ناحية أخرى.
    An offence within the scope of any convention to which the SAARC member States concerned are parties and which obliges the parties to prosecute or grant extradition; UN د - الجريمة التي تندرج ضمن نطاق أي اتفاقية تكون الدول الأعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المعنية أطرافا فيها وتلزم الأطراف بتقديم المجرمين للمحاكمة أو بتسليمهم؛
    In dealing with the issues of compliance, transparency and implementation measures, the participants reiterated the importance of cooperation, as well as the timely submission of national reports, which make it possible to clearly identify the problems and challenges facing any convention. UN وأكد المشاركون مجدداً في معرض معالجة مسائل الامتثال والشفافية وتدابير التنفيذ، على أهمية التعاون، فضلاً عن تقديم التقارير الوطنية في الوقت المناسب، ليتسنى تعيين المشاكل والتحديات التي تواجهها أية اتفاقية.
    The Conference also adopted an amendment to the Constitution of the ILO to the effect that, acting on a proposal of the Governing Body, the Conference may, by a majority of two thirds of the votes cast by the delegates present, abrogate any convention if it appears that the Convention has lost its purpose or that it no longer makes a useful contribution to attaining the objectives of the organization. UN كما اعتمد المؤتمر تعديلا لدستور منظمة العمل الدولية يقضي بأنه للمؤتمر، بناء على مقترح من مجلس اﻹدارة، وبأغلبية ثلثي أصوات المندوبين الحاضرين، أن يبطل أية اتفاقية إذا تبين أنها لم تعد تفي بغرضها أو أنها لم تعد تسهم إسهاما مفيدا في تحقيق أهداف المنظمة.
    I wish to make clear that the United Kingdom would never be party to any convention that aimed to introduce a global ban on therapeutic cloning; neither will the United Kingdom participate in the drafting of such a convention or apply it in its national law. UN وأود أن أوضح أن المملكة المتحدة لن تكون أبدا طرفا في أية اتفاقية تهدف إلى فرض حظر عالمي على الاستنساخ لأغراض علاجية، كما أن المملكة المتحدة لن تشارك في صياغة أية اتفاقية من هذا القبيل ولن تطبقها في قوانينها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more