"any court" - Translation from English to Arabic

    • أي محكمة
        
    • أية محكمة
        
    • أمام محكمة
        
    • لأي محكمة
        
    • أيّ محكمة
        
    • لأية محكمة
        
    • جميع المحاكم
        
    • مرفوعة أمام المحاكم
        
    At that time, Mr. Tarabin was not in Egypt; he had not received a summons from any court and he was not aware of any charges against him. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن السيد ترابين في مصر ولم يتلق أي تكليف بالحضور من أي محكمة ولم يكن على دراية بتوجيه أي تهم ضده.
    This is the first case before any court in which allegations of genocide have been made by one State against another. UN هذه أول قضية أمام أي محكمة ترفع فيها دولة شكوى ضد دولة أخرى تنطوي على ادعاءات بارتكاب الإبادة الجماعية.
    That'll give me a warrant that'll hold up in any court. Open Subtitles سوف أن تعطيني مذكرة التي سوف تصمد في أي محكمة.
    The Religious Organization Restriction Act forbids any opportunity for TBC to challenge the Falekaupule decision in any court of law. UN ولا يسمح قانون تقييد المنظمات الدينية للكنيسة بأية فرصة للطعن في قرار المجلس الشعبي أمام أية محكمة قضائية.
    Alternatively, it may refer the matter to any court having jurisdiction to hear and determine such matters. UN وفيما عدا ذلك يمكنها أن تحيل المسألة إلى أية محكمة مختصة بسماع هذه الدعاوى والفصل فيها.
    The double—hearing principle was guaranteed, and any court decision could be contested before a court of appeal. UN ودرجتا المحاكمة مضمونتان ويمكن الطعن في أي قرار تتخذه محكمة ابتدائية أمام محكمة الاستئناف.
    Unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. UN ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة.
    Unconstitutionality can be put forward as a defence by any party before any court. UN ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة.
    Moreover, the decisions of the Commission cannot be appealed to any court. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الطعن في قرارات اللجنة أمام أي محكمة.
    It invites the Government to provide information, in its next report, about complaints filed in courts based on the Convention, as well as about any court decisions that referred to the Convention. UN وتدعو الحكومة إلى أن تزودها، في تقريرها القادم بمعلومات عن الشكاوى التي قدمت إلى المحاكم لحصول انتهاك للاتفاقية وبشأن أي قرار تتخذه أي محكمة عملا بحكم تنص عليه الاتفاقية.
    It follows, then, that those instruments would be extremely vulnerable in any court of law worthy of its name. UN ومن ثم فإن تلك الصكوك ستكون عرضة للانتقاد في أي محكمة قانونية جديرة بهذا الاسم.
    The Committee observes that the author has failed to raise any of the claims made in the present communication before any court in the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف.
    Any citizen can move any court, which has the relevant jurisdiction in case his / her fundamental rights are infringed. UN 31 - كل مواطن يستطيع التقدم إلى أي محكمة لها السلطة المناسبة في حالة المساس بحقوقه/ حقوقها الأساسية.
    Contrary to the claims of the Greek Cypriot Representative, the involvement, at this stage, of any court is out of the question. UN وعلى النقيض من ادعاءات الممثل القبرصي اليوناني، فإن مشاركة أي محكمة في الأمر مستبعد تماما في المرحلة الراهنة.
    By its own nature the Court is unable to arrest those individuals; that is not the role of any court of justice in the world. UN فالمحكمة بطبيعتها غير قادرة على اعتقال هؤلاء الأشخاص؛ وهذا ليس دور أية محكمة عدل في العالم.
    It is not in a position to act contrary to any decision given by any court in Sri Lanka. UN وتقول إنها لا تستطيع أن تتصرف على نحو يخالف أي حكم صادر عن أية محكمة في سري لانكا.
    The national security issue is not adjudged by any court of law or other independent body before the Government's decision. UN ولا تقضي أية محكمة أو أية هيئة مستقلة أخرى في قضية من قضايا الأمن القومي قبل اتخاذ الحكومة قراراها.
    In addition, the State party has argued that any court decisions against the authors could be appealed in the Court of Cassation. UN وبالإضافة إلى ذلك احتجت الدولة الطرف بأن أية أحكام تصدرها المحاكم ضد صاحبي البلاغين يمكن استئنافها أمام محكمة النقض.
    In addition, the State party has argued that any court decisions against the authors could be appealed in the Court of Cassation. UN وبالإضافة إلى ذلك احتجت الدولة الطرف بأن أية أحكام تصدرها المحاكم ضد صاحبي البلاغ يمكن استئنافها أمام محكمة النقض.
    87. As in all cases, being civil or criminal, decided by any court of law in the State Party may be appealed against to the Court of Appeal of Tanzania. UN 87- وعلى غرار كل القضايا المدنية أو الجنائية التي تبت فيها أي محكمة قانونية في الدولة الطرف، يجوز الطعن على قرارات محكمة العمل أمام محكمة استئناف تنزانيا.
    First, the extent of attention that must be given to the protection of witnesses is perhaps unprecedented for any court or tribunal. UN أولا، إن مدى الاهتمام التي أعطي لحماية الشهود ربما يكون غير مسبوق لأي محكمة أو محكمة مخصصة.
    Objection. This man cannot address any court. Open Subtitles إعتراض، لا يستطيع هذا الرجل مخاطبة أيّ محكمة.
    any court or institution in Kosovo that had to apply or interpret the current law could apply to the Special Representative of the Secretary-General, who was authorized to rule on such issues. UN ويمكن لأية محكمة أو مؤسسة في كوسوفو عليها أن تطبق أو تفسر قانوناً نافذاً أن تتوجه إلى الممثل الخاص للأمين العام، الذي يتولى الحسم في هذه المسائل.
    According to Article 35 of the Constitution, parties to any court proceeding have the right in all courts of law to select an attorney, and if they are unable to do so arrangements must be made to provide them with legal counsel. UN تنص المادة 35 من الدستور على أن الطرفين في أي إجراء أمام المحاكم لهما الحق، أمام جميع المحاكم في اختيار محام، وإذا لم يكونا قادرين على ذلك، فيجب اتخاذ الإجراءات لتوفير محام لكل منهما.
    It requests the Government to provide in its next report information about the remedies available to women, and about any court cases based on the Convention. UN وتطلب إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة وعن أي دعاوى مرفوعة أمام المحاكم بناء على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more