"any debate" - Translation from English to Arabic

    • أي مناقشة
        
    • أي نقاش
        
    • أية مناقشة
        
    • وأي مناقشة
        
    • وأي نقاش
        
    • كل مناقشة
        
    • كل المناقشات
        
    It is clear that any debate on culture in the Timorese context needs to be approached with a certain degree of sensitivity. UN ومن الواضح أن أي مناقشة بشأن الثقافة في البيئة التيمورية تحتاج إلى تناولها بدرجة معينة من الحساسية.
    In any debate on nuclear disarmament, the principles of transparency and irreversibility are essential constructs of good-faith negotiations. UN وفي أي مناقشة عن نزع السلاح النووي، يشكل مبدأ الشفافية وعدم الرجعة ركنين أساسيين لإجراء مفاوضات بحسن نية.
    Before concluding, I would like to reiterate that any debate on this issue in the Conference on Disarmament is merely a waste of time. UN وقبل الختام، أودُّ أن أؤكد من جديد أن أي نقاش حول هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح هو مضيعة للوقت ليس إلاّ.
    The right to development was essential for the enjoyment of the other human rights, and the international responsibility to create the necessary conditions for the full realization of this right was an inherent part of any debate on this topic. UN وأضاف أن الحق في التنمية أمر أساسي للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى كما أن المسؤولية الدولية فيما يتعلق بتهيئة الظروف اللازمة لإعمال هذا الحق على النحو الكامل هي جزء أصيل في أي نقاش يدور حول هذا الموضوع.
    The concept of human rights is complex and multidimensional, and therefore any debate on this issue tends to be contentious and inconclusive. UN ومفهوم حقوق اﻹنسان معقد ومتعدد اﻷبعاد، ولذا فإن أية مناقشة بشأن هذه المسألة تنحو إلى أن تكــون خلافية وغير حاسمة.
    any debate on this issue is in violation of the principles of the international law. UN وأي مناقشة بشأن هذه المسألة تشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي.
    any debate on the issue should take into account the rights of those whose lives and communities had been destroyed as a consequence of that trade. UN وأي نقاش بشأن هذا الموضوع ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حقوق من دُمرت حياتهم ومجتمعاتهم المحلية نتيجة لهذه التجارة.
    Second, those three conventions, together with the United Nations Convention on the Law of the Sea, were absolutely fundamental references for any debate on the environment and, as such, could not be excluded from the programme of work of United Nations bodies. UN ثانيا، تمثل هذه الاتفاقيات الثلاث، إضافة الى اتفاقية قانون البحار، مراجع لا غنى عنها في كل مناقشة حول البيئة، ولا يمكن بالتالي استبعادها من برنامج عمل هيئات اﻷمم المتحدة.
    As regards standards and market requirements, two conclusions emerge clearly from any debate about the role of standards with regard to the competitiveness of developing country producers. UN 73- وبخصوص المعايير ومتطلبات السوق، فإن كل المناقشات حول دور المعايير وعلاقتها بالقدرة التنافسية لمنتجي البلدان النامية تفرز بوضوح استنتاجين اثنين.
    Thus, at the first hearing, a defendant who does not wish to be tried under customary law may so advise the court before any debate on the merits is held. UN وهكذا، بإمكان المدعى عليه الذي لا يريد أن يحاكم حسب التقاليد أن يبلغ المحكمة بذلك في أول جلسة قبل أي مناقشة موضوعية.
    any debate on the issues would not, however, be advanced by implying improper motivation. UN إن أي مناقشة للمسائل لن تحرز تقدما باﻹيهام بوجود دوافع غير حميدة.
    This would, among other things, provide the General Assembly with a continuous, up-to-date and authoritative source of information on the Security Council's decisions and activities, and would facilitate any debate on them. UN وهذا من شأنه، في جملة أمور أخرى، أن يزود الجمعية بمصدر مستمر ومستكمل ومتسم بالسلطة للمعلومات عن قرارات المجلس وأنشطته، وأن ييسر إجراء أي مناقشة بشأنها.
    The dialogue helped develop strategies for the achievement of self-determination that fitted the local context and encouraged the discussion of problems at the local level, thereby enabling the people to understand the questions that arose in any debate about self-determination. UN فقد ساعد الحوار على وضع استراتيجيات لتحقيق تقرير للمصير يلائم السياق المحلي ويشجع على مناقشة المشاكل على الصعيد المحلي، بما يمكن الشعب من فهم المسائل التي تطرح في أي مناقشة تتعلق بتقرير المصير.
    Botswana shares the view that trade expansion through the broadening of the export base is critical to any debate on sustainable development in Africa. UN وتشارك بوتسوانا وجهة النظر القائلة بأن توسيع التجارة عن طريق زيادة قاعدة التصدير أمر حيوي في أي مناقشة حول التنمية المستدامة في أفريقيا.
    That Forum had led to recommendations which must be implemented by, inter alia, applying the criteria and indicators established by the Intergovernmental Panel on Forests, prior to any debate over possible future instruments. UN وقد أدى ذلك المنتدى إلى توصيات لا بد من تنفيذها بجملة أساليب، من بينها تطبيق المعايير والمؤشرات التي قررها الفريق الحكومي الدولي المعني باﻷحراج، وذلك قبل أي مناقشة بشأن صكوك يمكن إبرامها مستقبلا.
    The nuclear Powers get very nervous during any debate when anyone so much as mentions nuclear disarmament, as though the mere phrase could actually disarm anyone. UN وتثور أعصاب الدول النووية كثيرا أثناء أي نقاش عندما يُقدم أحد على مجرد ذكر نزع السلاح النووي، كما لو أن العبارة بحد ذاتها يمكنها بالفعل أن تنـزع سلاح أي منها.
    In this regard, a rise in militant extremism and a refusal to engage in any debate about religious issues may suggest further polarization along religious lines in the future. UN وفي هذا الصدد، قد ينم تصاعد التطرف النشط ورفض المشاركة في أي نقاش بشأن مسائل دينية عن زيادة الاستقطاب على أسس دينية في المستقبل.
    The OIC emphasizes that the question of the holy Al-Haram Al-Sharif in Al-Quds Al-Sharif is a red line that cannot be addressed with laxity or be the subject of any debate. UN وتشدد منظمة المؤتمر الإسلامي على أن مسألة الحرم القدسي الشريف في القدس الشريف هي خط أحمر لا يمكن معالجته بروح تهاونية أو يكون موضوع أي نقاش.
    This, I think, will be a much sounder base for any debate on the ways to make these partnerships a standard way of work in UNCTAD. UN وستكون هذه على ما أعتقد قاعدة أسلم كثيراً ﻹجراء أية مناقشة عن طرق جعل هذه الشراكات وسيلة معيارية للعمل في اﻷونكتاد.
    any debate on irregular migration should also include the views of transit countries, and visa policies should be reviewed with a view to facilitating regular migration. UN وينبغي أن تتضمن أيضا أية مناقشة بخصوص الهجرة غير القانونية آراء بلدان المرور العابر، كما ينبغي استعراض سياسات التأشيرات بغية تيسير الهجرة القانونية.
    In conclusion, any debate on the item should be characterized by respect for the sovereignty of States. UN واختتم قائلا إن أية مناقشة بشأن هذا البند ينبغي أن تراعي احترام سيادة الدول.
    any debate is about the best means of achieving this, not about whether it should be done. UN وأي مناقشة في هذا الشأن ينبغي أن تنصب على أفضل الوسائل للقيام بهذا وليس على ما إذا كان ينبغي القيام بهذا.
    any debate on the issue must stress the need to highlight common human principles; despite religious, cultural and national differences, all human beings shared a host of characteristics, and dialogue could help bridge the gap that separated them. UN وأي نقاش يتعلق بالمسألة ينبغي أن يؤكد الحاجة إلى إبراز المبادئ الإنسانية المشتركة، على الرغم من الاختلافات الدينية والثقافية والوطنية، وجميع الكائنات الإنسانية يشتركون في مجموعة من الخصائص، ومن شأن الحوار أن يساعد في سد الثغرة التي تفصل بينهم.
    71. any debate on sustainable development should refer to the small island developing States which could only survive if human activity did not bring about dramatic environmental consequences such as global warming. UN ٧١ - ويجب بالضرورة أن تشير كل مناقشة بشأن التنمية المستدامة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية التي لن تستطيع الحفاظ على بقائها إذا ما أدت اﻷنشطة البشرية إلى عواقب فظيعة بالنسبة للبيئة، مثل احترار اﻷرض.
    18. any debate about the general justiciability of the right to health ended with the entry into force of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights on 5 May 2013 and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure on 14 April 2014. UN ١٨ - وقد انتهت كل المناقشات المتعلقة بإمكانية التقاضي بشأن الحق في الصحة بوجه عام ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 5 أيار/مايو 2013 والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات في 14 نيسان/أبريل 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more