"any degree" - Translation from English to Arabic

    • بأي درجة
        
    • أي درجة
        
    • بأي شكل
        
    • بأي قدر
        
    • أي حد
        
    • أي قدر
        
    • بأية درجة
        
    • بأيّ درجة
        
    • أيا كانت درجتها
        
    • بأي مستوى
        
    However, later on, Iraq changed its story and was unable to identify with any degree of certainty the exact location of warheads destruction operations; UN إلا أن العراق غير روايته في وقت لاحق وعجز عن أن يحدد بأي درجة من التيقن موقع عمليات تدمير الرؤوس الحربية بالضبط؛
    But the Special Representative has asked whether companies have systems in place enabling them to demonstrate the claim with any degree of confidence. UN ولكن الممثل الخاص سأل عما إذا كان لدى الشركات نظم قائمة تمكنها من إثبات هذا الادعاء بأي درجة من الثقة.
    The Commission finds that the police were indeed passive in their provision of security and believes it unprofessional if the Rawalpindi District Police reduced their level of alert to any degree as a result of wounded pride. UN وترى اللجنة أن الشرطة كانت سلبية في الواقع من حيث توفير الأمن، وتعتقد أن ذلك غير لائق مهنيا إذا كانت شرطة منطقة روالبندي قد خفضت مستوى تأهبها إلى أي درجة بسبب جرح كبريائها.
    It is unclear how UNFPA can have any degree of assurance as to the completeness, accuracy and validity of the amounts processed in its bank accounts. UN ومن غير الواضح كيف يمكن للصندوق أن يحصل على أي درجة من الضمان فيما يتعلق باكتمال المبالغ المدرجة في حساباته المصرفية ودقتها وصحتها.
    12. To ensure protection of the security and integrity of Roma, without any discrimination, by adopting measures for preventing racially motivated acts of violence against them; to ensure prompt action by the police, the prosecutors and the judiciary for investigating and punishing such acts; and to ensure that perpetrators, be they public officials or other persons, do not enjoy any degree of impunity. UN 12- ضمان حماية أمن الغجر وسلامتهم، من دون أي تمييز، باعتماد تدابير تحول دون أعمال العنف ضدهم بدوافع عنصرية، وضمان الإجراءات العاجلة من طرف الشرطة، والمدعين العامين، والقضاء للتحقيق في مثل تلك الأفعال والعقاب عليها، والتأكد من أن مرتكبي تلك الأعمال، مسؤولين عامين كانوا أم أشخاصاً آخرين، لا يمكنهم الإفلات بأي شكل من العقاب.
    Yet this argument has not to date been made with any degree of success. UN بيد أن هذه الحجة لم تقدم إلى يومنا هذا بأي قدر من النجاح.
    For us, there never was nor can there ever be any degree of acceptable terrorism or of leniency towards it. UN فبالنسبة إلينا،لم نتقبل ولن نتقبل أبدا أي قدر من الإرهاب أو التساهل حياله.
    Nowadays, no one can uphold this separation with any degree of rigour. UN واليوم، لا يمكن ﻷحد أن يدافع عن هذا الفصل بأي درجة من الحماس.
    Prior to such a study, it is not possible to estimate with any degree of accuracy the costs that would be involved in the implementation of this proposal. UN ولن يكون ممكنا قبل إنجاز تلك الدراسة تقدير التكاليف التي سيشملها تنفيذ هذا المقترح بأي درجة من الدقة.
    Since there has not been any survey or census conducted in the country before or after independence, the population size is not known with any degree of precision. UN نظراً لانعدام إجراء أي مسح أو تعداد في البلاد قبل الاستقلال أو بعده، فمن غير المعروف حجم السكان بأي درجة من الدقة.
    In some countries civil society organizations were not allowed to operate with any degree of independence. UN وفي بعض البلدان، لا يسمح لمنظمات المجتمع المدني أن تعمل بأي درجة من الاستقلال.
    Five decades ago no one could have predicted with any degree of certainty the future course of events in the aftermath of the most devastating war on the face of the Earth. UN قبل خمسة عقود، ما كان ﻷحد أن يتنبأ، بأي درجة من اليقين، بمجرى اﻷحداث المقبل في أعقاب أكثر حرب عرفتها المعمورة تدميرا.
    But the judge wasn't the type to invite a camera with any degree of regularity. Open Subtitles ولكن القاضي لم يكن النوع الذي تدعوه للكاميرا بأي درجة من الانتظام.
    The smallness of a nation does not, to any degree whatever, negate the fundamental human rights of each of its citizens. UN إن صغر حجم بلد ما لا يلغي، إلى أي درجة مهما كانت، حقوق اﻹنسان اﻷساسية لكل مواطن فيه.
    103. Consensus, on the other hand, is not a concept which necessarily indicates any degree of agreement on substance. UN 103 - ومن جهة أخرى، ليس توافق الآراء مفهوماً يدل بالضرورة على أي درجة من درجات الاتفاق من حيث الموضوع.
    Nor should engagement with non-State armed groups for the purposes of humanitarian negotiation be interpreted as conferring any degree of political legitimacy upon such groups. UN وينبغي عدم تفسير التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لأغراض التفاوض بشأن المسائل الإنسانية على أنه يمنح أي درجة من الشرعية السياسية لهذه الجماعات.
    12. To ensure protection of the security and integrity of Roma, without any discrimination, by adopting measures for preventing racially motivated acts of violence against them; to ensure prompt action by the police, the prosecutors and the judiciary for investigating and punishing such acts; and to ensure that perpetrators, be they public officials or other persons, do not enjoy any degree of impunity. UN 12- ضمان حماية أمن الغجر وسلامتهم، من دون أي تمييز، باعتماد تدابير تحول دون أعمال العنف ضدهم بدوافع عنصرية، وضمان الإجراءات العاجلة من طرف الشرطة، والمدعين العامين، والقضاء للتحقيق في مثل تلك الأفعال والعقاب عليها، والتأكد من أن مرتكبي تلك الأعمال، مسؤولين عامين كانوا أم أشخاصاً آخرين، لا يمكنهم الإفلات بأي شكل من العقاب.
    12. To ensure protection of the security and integrity of Roma, without any discrimination, by adopting measures for preventing racially motivated acts of violence against them; to ensure prompt action by the police, the prosecutors and the judiciary for investigating and punishing such acts; and to ensure that perpetrators, be they public officials or other persons, do not enjoy any degree of impunity. UN 12- ضمان حماية أمن الغجر وسلامتهم، من دون أي تمييز، باعتماد تدابير تحول دون أعمال العنف ضدهم بدوافع عنصرية، وضمان الإجراءات العاجلة من طرف الشرطة، والمدعين العامين، والقضاء للتحقيق في مثل تلك الأفعال والعقاب عليها، والتأكد من أن مرتكبي تلك الأعمال، مسؤولين عامين كانوا أم أشخاصاً آخرين، لا يمكنهم الإفلات بأي شكل من العقاب.
    12. It is difficult to say with any degree of certainty what type of document should emerge from the study proposed here. UN 12- يصعب تحديد نوع الوثيقة التي ينبغي أن تسفر عنها الدراسة المقترحة هنا بأي قدر من اليقين.
    We are not in a position to say today with any degree of certainty that by 2015 all the children in our country, boys and girls alike, will complete publicly funded primary education. UN ولا نستطيع أن نقول اليوم بأي قدر من اليقين، إن جميع الأطفال في بلدي، البنين والبنات على السواء، سيتمون التعليم الابتدائي الذي تموله الدولة بحلول عام 2015.
    At one time it was thought that the atmosphere, the seas and the land surface of the planet were vast enough to absorb any degree of pollution and yet rehabilitate themselves. UN فقد كان يعتقد في وقت من اﻷوقات أن الغلاف الجوي والبحار وسطح اﻷرض تغطي مساحات شاسعة تكفي لامتصاص أي قدر من التلوث وتستطيع رغم ذلك إصلاح نفسها بنفسها من جديد.
    Many favoured a longer-term perspective, but recognized the fact that it was almost impossible to predict with any degree of certainty the course of world events for any period longer than five years. UN وقد فضلت وفود عديدة أن يكون المنظور أطول أجلا، ولكنها أقرت بأنه يكاد يكون من المستحيل التنبؤ، بأية درجة من اليقين، بمسار اﻷحداث العالمية ﻷية فترة تزيد عن خمس سنوات.
    I'm unable to answer those questions with any degree of certainty. Open Subtitles أَناغيرقادرعلىإجابة أولئك الأسئلة بأيّ درجة الحقيقةِ.
    Most laws made informed consent obligatory for a third party either to perform or request a genetic test or to obtain genetic information, as well as required consent for the disclosure of genetic information, in particular that which had a predictive power of any degree. UN وقد اتخذت معظم القوانين من الموافقة المستنيرة شرطا لا بد من أن يستوفيه الطرف الثالث لإجراء أو طلب إجراء اختبار جيني للحصول على معلومات جينية، واشترطت كذلك أن تكون هناك موافقة على الكشف عن المعلومات الجينية، وبخاصة، المعلومات التي تمكن من اكتساب قدرة تنبؤية أيا كانت درجتها.
    For this to take place with any degree of predictability will require that the Plan of Action contain a chapter that addresses the issues and processes of strategy formation. UN بل ويشجع على ذلك في الواقع. وتحقيق هذا بأي مستوى من مستويات القابلية للتنبوء سيتطلب تضمين خطة العمل فصلا يعالج قضايا وعمليات تكوين الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more