"any dialogue" - Translation from English to Arabic

    • أي حوار
        
    • كل حوار
        
    For such a contradiction would inevitably make any dialogue between religions impossible, and that dialogue is a pre-requisite to a lasting peace. UN إذ أن مثل هذا التناقض سيحول دون ريب دون إجراء أي حوار بين الديانات، وهو شرط لازم ﻹقامة سلام دائم.
    Lastly, she asked if there was any dialogue with the private sector regarding quotas for women in decision-making positions, as the Convention applied to the private as well as the public sector. UN وسألت أخيراً ما إذا كان هناك أي حوار مع القطاع الخاص بشأن حصص المرأة في مناصب صنع القرار، حيث تنطبق أحكام الاتفاقية على القطاع الخاص وعلى القطاع العام أيضاً.
    In the view of the European Union, any dialogue among civilizations to be undertaken must embrace all the elements that make up the wealth of cultures. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن أي حوار بين الحضارات يجب أن يتضمن جميع العناصر التي تشكل ثراء الثقافات.
    The United Front, for its part, continues to consider that any dialogue with the Taliban must be held in the presence of my Personal Representative. UN أما الجبهة المتحدة فما زالت ترى أن أي حوار مع طالبان ينبغي أن يعقد في وجود ممثلي الشخصي.
    any dialogue must build on the universality of human rights. UN إن أي حوار ينبغي أن يقوم على الطبيعة العالمية لحقوق الإنسان.
    The success of any dialogue necessarily and especially depends also on young people. UN فنجاح أي حوار يعتمد بالضرورة وبصورة خاصة على الشباب أيضا.
    The outcome of any dialogue will depend on the input of both parties, and neither should fear that an exchange of views, through my Special Envoy, will undermine their positions or earlier agreements. UN ونتائج أي حوار تعتمد على ما يقدمه كلا الطرفين ولا ينبغي لأي منهما أن يخشى من أن تبادل الآراء عن طريق مبعوثي الخاص سوف يقوض من موقفهما ومن اتفاقاتهما السابقة.
    It had likewise refused to engage in any dialogue and constructive cooperation with regard to the special procedures mandated by the Human Rights Council. UN كما أنها رفضت المشاركة في أي حوار أو تعاون بناء في ما يتعلق بالإجراءات الخاصة التي وضعها مجلس حقوق الإنسان.
    Some people on the islands say they do not want to hold any dialogue unless we first drop our claim. UN بعض الناس في الجزر يقولون إنهم لا يريدون إجراء أي حوار ما لم نتنازل عن دعوانا أولا.
    The United States has repeatedly demonstrated that it is not disposed to any dialogue, discussion or negotiation with Puerto Rico. UN والولايات المتحدة أظهرت مرارا أنها لا تميل الى إجراء أي حوار أو نقاش أو تفاوض مع بورتوريكو.
    Once one has entered cyberspace, one may engage in any dialogue that occurs there. UN وعندما يدخل الشخص عالم الاتصالات الحاسوبية، باستطاعته أن يشترك في أي حوار يدور هناك.
    " Our People's Army pins no hope on any dialogue accompanied by pressure. UN " إن جيشنا الشعبي لا يعلق أملا على أي حوار يكون مصحوبا بضغط.
    The history of the United Nations does not know such precedence as adopting a resolution of its General Assembly based on a report hastily worked out without any dialogue with the country concerned and any visit to it. UN ولم تشهد الأمم المتحدة في تاريخها سابقة لاعتماد " قرار " من هذا القبيل في الجمعية العامة بالاستناد إلى " تقرير " أُعد في استعجال ودون أي حوار مع البلد المعني أو زيارة له.
    The officials welcomed his engagement with the non-signatory armed movements, reiterated that any dialogue between the Government and the movements should be based on the Doha Document and expressed willingness to accommodate the movements' participation in a national constitutional dialogue process. UN ورحب المسؤولون بمساعيه مع الحركات المسلحة غير الموقِّعة، وكرروا التأكيد على أن أي حوار بين الحكومة والحركات ينبغي أن يستند إلى وثيقة الدوحة، وأعربوا عن الرغبة في فسح المجال لمشاركة هذه الحركات في عملية الحوار الوطني بشأن الدستور.
    It had likewise refused to engage in any dialogue and constructive cooperation with regard to the special procedures mandated by the Human Rights Council. UN ورفضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كذلك المشاركة في أي حوار أو تعاون بناء فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة التي صدر بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    In this regard, I urge the Government to ensure that the separation of children from these armed groups is addressed as a matter of utmost priority in any dialogue that may be held. UN وفي هذا الصدد، أحث الحكومة على كفالة أن تعالَج مسألة فصل الأطفال عن هذه الجماعات المسلحة باعتبارها قضية لها أولوية قصوى في أي حوار قد يجرى.
    The opposition parties insisted, however, on the release of detained demonstrators and a consensus on the date of elections as a condition for participation in any dialogue. UN إلا أن أحزاب المعارضة اشترطت إطلاق سراح المحتجين المحتجزين والتوصل إلى توافق للآراء بشأن تاريخ الانتخابات قبل المشاركة في أي حوار.
    It intends to support any process which will allow for further advances in this area within the framework of the Conference and to participate fully in any dialogue on this issue. UN وهو ينوي تأييد أي عملية يمكنها أن تتيح إحراز تقدم أكبر في هذا المجال في إطار المؤتمر والمشاركة مشاركة كاملة في أي حوار بشأن هذه المسألة.
    It would be very helpful if the United Nations could issue monthly reports and provide regular updates on its website regarding what was happening and whether there was any dialogue on the question of Western Sahara. UN وسيكون من المفيد جدا أن تقوم الأمم المتحدة بإصدار تقارير شهرية وعرض آخر المستجدات بانتظام في موقعها الشبكي وبيان ما إذا كان هناك أي حوار قائم حول مسألة الصحراء الغربية.
    He regrets that requests to meet Prime Minister Hun Sen or any ministers or senior public servants were rejected, frustrating any dialogue. UN ويعرب الممثل الخاص عن أسفه لرفض طلباته مقابلة رئيس الوزراء هون سن أو أي وزراء أو كبار الموظفين العامين الآخرين، مما أحبط إجراء أي حوار.
    The Government rejects any dialogue with the national democratic opposition; it persecutes political parties, continues to declare them illegal and punishes their leaders and activists. UN وترفض الحكومة كل حوار مع المعارضة الديمقراطية الوطنية وتضطهد الأحزاب السياسية وتتمادى في اعتبارها غير قانونية وتعاقب زعماءها ومناضليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more