"any effort to" - Translation from English to Arabic

    • أي جهد يرمي إلى
        
    • أي مسعى يرمي إلى
        
    • بأي جهد يرمي إلى
        
    • أي جهد في سبيل
        
    • أي جهد يبذل من أجل
        
    • أي عمل يهدف إلى
        
    • وأي جهد
        
    • لأي مجهود يرمي إلى
        
    • أي محاولة تستهدف
        
    • أي جهد لإعادة
        
    • أي جهد لكي
        
    • أي جهد يرمي الى
        
    • أي جهد يستهدف
        
    • أي جهود تبذل
        
    • يبذل أي جهد
        
    Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. UN وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها.
    Culturally appropriate educational systems and institutions are an important element in any effort to ensure that indigenous cultures and languages are maintained and flourish. UN وتمثل النظم والمؤسسات التعليمية الملائمة ثقافياً عنصراً هاماً في أي جهد يرمي إلى ضمان الحفاظ على لغات وثقافات الشعوب الأصلية وعلى ازدهارها.
    On the other hand, support was expressed for any effort to encourage greater clarity in the formulation of reservations. UN ومن ناحية أخرى، أعرب عن تأييد أي مسعى يرمي إلى تشجيع توخي المزيد من الوضوح في صياغة التحفظات.
    The Group welcomed any effort to make the selection and appointment of senior officials more transparent and more reflective of the international character of the Organization. UN وقالت إن المجموعة ترحب بأي جهد يرمي إلى جعل اختيار وتعيين كبار الموظفين يتم بشفافية أفضل ويعكس على نحو أفضل الطابع الدولي للمنظمة.
    I have detected a resolve, which I think is shared by all, not to spare any effort to break the current deadlock. UN وقد لمست رغبة، يبدو لي أنه يشاطرها الجميع، في عدم ادخار أي جهد في سبيل حلحلة الوضع الراهن.
    Thirdly, in our view, the relationship among the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council is critical in any effort to strengthen the Organization as a whole. UN ثالثا، نرى أن العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تتسم بأهمية أساسية في أي جهد يبذل من أجل تعزيز المنظمة ككل.
    It reiterates its full support for the legitimate and democratically-elected Government of Lebanon, calls for full respect for the democratic institutions of the country, in conformity with its constitution, and condemns any effort to destabilize Lebanon. UN ويكرر المجلس دعمه التام لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى احترام المؤسسات الديمقراطية للبلد احتراما تاما، طبقا لدستوره، ويدين أي عمل يهدف إلى زعزعة استقرار لبنان.
    Imaginative policies of debt relief is a necessary component of any effort to secure poverty eradication. UN والسياسات المبتكرة لتخفيف عبء الديون عنصر أساسي في أي جهد يرمي إلى كفالة القضاء على الفقر.
    Accordingly, Pakistan supported any effort to augment the Organization's financial and operational capacity to cope with the growing demand for peacekeeping activities. UN ولذا، تؤيد باكستان أي جهد يرمي إلى زيادة قدرة منظمة الأمم المتحدة المالية والتشغيلية على الوفاء بالطلب المتزايد على أنشطة حفظ السلام.
    Rather, these distinctions, if actually applied, would be counter-productive to any effort to settle a dispute. UN بل إن هذه التقسيمات، لو طبقت فعلا، لما كانت مجدية في أي جهد يرمي إلى تسوية المنازعات.
    Impunity undermines any effort to instil a culture of respect for human rights. UN فالإفلات من العقاب يقوض أي جهد يرمي إلى إرساء ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur is conscious of the complexities inherent in any effort to harmonize the various interests involved, as well as of the difficulties of bridging the contrasting viewpoints that currently exist. UN والمقرِّر الخاص على بيّنة من التعقيدات التي ينطوي عليها أي جهد يرمي إلى مواءمة المصالح المختلفة ذات الصلة فضلاً عن صعوبات تجسير الهوّة الفاصلة بين وجهات النظر المتعارضة في الوقت الحالي.
    The draft resolution is, quite simply, out of touch with the reality in the region and would guarantee the irrelevance of the General Assembly in any effort to restore calm to the region. UN وببساطة ليس لمشروع هذا القرار علاقة بحقيقة ما يجري في المنطقة، ومن شأنه أن يلغي أي دور للجمعية العامة في أي جهد يرمي إلى استعادة الهدوء في المنطقة.
    The Brazilian Government feels that any effort to simply stop the productivity increase process under the pretext that it would generate jobs over the short term would be a mistake. UN وترى الحكومة أن أي مسعى يرمي إلى إيقاف مسار زيادة الإنتاجية، بحجة أن من شأن ذلك إيجاد فرص عمل في الأجل القصير، هو مسعى خاطئ.
    In this regard, we would welcome any effort to strengthen and broaden the scope of the United Nations Register of Conventional Arms, as we believe it would contribute to enhancing transparency. UN وفي هذا الصدد، سنرحب بأي جهد يرمي إلى تعزيز سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وتوسيع نطاقه، حيث أننا نعتقد بأن ذلك من شأنه اﻹسهام في تعزيز الشفافية.
    We take upon ourselves not to spare any effort to reverse the declining trends of ODA and to meet expeditously the targets of 0.15% or 0.20% of GNP as ODA to LDCs as agreed. UN ونتعهد بعدم ادخار أي جهد في سبيل عكس اتجاه التناقص في المساعدة الإنمائية الرسمية وبالوفاء على وجه السرعة بالأهداف المتمثلة في تخصيص 0.15 أو 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية تقدم إلى أقل البلدان نمواً، كما هو متفق عليه.
    2. We recognize that any effort to effectively reduce poverty and combat malnutrition and hunger, which are its most dramatic manifestation, must begin with children. UN 2 - ونسلم بأن أي جهد يبذل من أجل الحد من الفقر بشكل فعال ومواجهة سوء التغذية والجوع اللذين يشكلان أفظع مظاهره، ينبغي أن يبدأ بالأطفال.
    It reiterates its full support for the legitimate and democratically elected Government of Lebanon, calls for full respect for the democratic institutions of the country, in conformity with its Constitution, and condemns any effort to destabilize Lebanon. UN ويكرر المجلس دعمه التام لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى احترام المؤسسات الديمقراطية للبلد احتراما تاما، طبقا لدستوره، ويدين أي عمل يهدف إلى زعزعة استقرار لبنان.
    any effort to enhance interaction with civil society should be done in a manner that increases the quality of intergovernmental decision-making. UN وأي جهد لتعزيز التفاعل مع المجتمع المدني ينبغي أن يبذل بشكل يزيد من نوعية عملية صنع القرارات الحكومية الدولية.
    Multilateralism, with the United Nations and the Charter at its core, remains central to any effort to find sustainable solutions to the challenges to international peace and security. UN لا تزال تعددية الأطراف، وفي صميمها الأمم المتحدة والميثاق، ذات أهمية محورية لأي مجهود يرمي إلى إيجاد حلول مستدامة للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    " The Security Council reiterates its full support for the legitimate and democratically-elected Government of Lebanon, calls for full respect of the democratic institutions of the country, in conformity with its constitution, and condemns any effort to destabilize Lebanon. UN " ويكرر مجلس الأمن دعمه الكامل لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية في البلد، بما يتفق ودستوره، ويدين أي محاولة تستهدف زعزعة استقرار لبنان.
    These issues must be addressed in any effort to restart the negotiations. UN ويجب معالجة هذه المسائل في أي جهد لإعادة بدء المفاوضات.
    29. UNMIK was not sparing any effort to ensure that the new regulations and administrative directives it adopted were consistent with the principles of the rule of law and generally accepted rules on legislative drafting. UN 29- ولا تدخر البعثة أي جهد لكي تجعل اللوائح والتوجيهات الإدارية التي تعتمدها متماشية مع مبادئ سيادة القانون والقواعد المقبولة عامة فيما يتعلق بسن القوانين.
    Although additional States have expressed an interest in ratifying the Convention since it was amended in 1995 to permit contracting parties to make reservations, the permitting of reservations may hamper any effort to achieve broad implementation. UN وعلى الرغم من أن دولا اضافية أعربت عن اهتمامها بالتصديق على الاتفاقية بعد أن عدلت في عام ٥٥٩١ للسماح لﻷطراف المتعاقدة بإبداء تحفظات، فإن السماح بالتحفظات قد يعوق أي جهد يرمي الى تحقيق تنفيذ واسع النطاق.
    These two intertwined issues must be the core of any effort to strengthen the role and activities of the United Nations as we approach the next century. UN ان هاتين المسألتين المترابطتين لا بد أن تكونا جوهر أي جهد يستهدف تعزيز دور اﻷمم المتحدة وأنشطتها مع اقترابنا من القرن المقبل.
    It would, in particular, support any effort to resolve the remaining disagreements over some aspects of the draft conventions against terrorism. UN وهو يدعم بصفة خاصة أي جهود تبذل من أجل حل الخلافات المتبقية حول بعض جوانب مشروعي الاتفاقيتين المتعلقتين بمحاربة الإرهاب.
    It is alleged that the lawyer upheld the accusations against Mr. Ouabed and did not make any effort to take into account Mr. Ouabed's version of the facts. UN ويُدعى أن المحامي أيّد الاتهامات الموجهة إلى السيد وابد وأنه لم يبذل أي جهد لمراعاة رواية السيد وابد للحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more