"any element of" - Translation from English to Arabic

    • أي عنصر من عناصر
        
    • عنصراً من عناصر
        
    • وأي عنصر
        
    • بأي عنصر من
        
    It is unnecessary and inappropriate to require any element of commercial transaction for the crime of sexual slavery. UN وليس لا من الضروري ولا من المناسب اشتراط وجود أي عنصر من عناصر المعاملة التجارية في جريمة الإسترقاق الجنسي.
    Gharar means, in simple terms, any element of uncertainty in any business or contract about the subject or the price of the same. UN والغرر يعني، بعبارات بسيطة، أي عنصر من عناصر عدم اليقين في أي عمل تجاري أو عقد يتعلق بموضوعه أو سعره.
    Second, countries have been quite reluctant to surrender any element of their formal sovereignty to a larger authority. UN ثانيا، أن البلدان ترددت كثيرا في التنازل عن أي عنصر من عناصر سيادتها الرسمية إلى هيئة أكبر.
    Then I hope we can avoid any element of press involvement until you're sure. Open Subtitles إذن انا آمل ان نتفادى تورط أي عنصر من عناصر الصحافة حتى تتأكدين.
    States are thus expected to observe minimum procedural standards in order to ensure that decisions on nationality matters do not contain any element of arbitrariness. UN وبناءً على ذلك، يتوقع من الدول أن تستوفي معايير إجرائية دنيا بغية كفالة أن القرارات المتعلقة بمسائل الجنسية لا تتضمن عنصراً من عناصر التعسف.
    any element of humiliation that may have accompanied the handcuffing and detention was insufficient to meet the threshold required to establish a breach of article 10. UN وأي عنصر إهانة قد يكون رافق تكبيل يدي صاحبة البلاغ وتوقيفها لم يكن كافياً لبلوغ الحد المطلوب لحدوث انتهاك للمادة 10.
    The right to assistance in social reintegration and psychological recovery referred to by Guideline 35 and article 9, paragraph 3, of the Protocol includes the right of children deprived of any element of their identity to assistance in speedily re-establishing their identify, a right also recognized by article 8, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child. UN ويشمل الحق في المساعدة على إعادة الإدماج الاجتماعي والتعافي النفسي، المشار إليهما في المبدأ التوجيهي رقم 35 والفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول، حق الأطفال المحرومين من أي عنصر من عناصر هويتهم في نيل المساعدة على استرداد هويتهم بسرعة، وهو حق أقرته أيضاً الفقرة 2 من المادة 8 من اتفاقية حقوق الطفل.
    The references to artificial calendars and detailed programmes of action which often lack any element of realism, directed to the possessors of arsenals, are still, we feel, impractical and in one way or another counter—productive in terms of achieving rapid progress. UN إن الإشارات إلى جداول زمنية مصطنعة وبرامج عمل مفصلة غالباً ما تفتقر إلى أي عنصر من عناصر الواقعية، وموجهة إلى الدول التي لديها ترسانات، ما زالت، برأينا، غير عملية وتأتي بعكس المراد منها، وهو إحراز تقدم سريع.
    In such a case, it would be anxious to preserve the enforceability of the unilateral act at international law, without the need for any element of reciprocity. UN فهي تهتم جداً في هذه الحالة بالحفاظ على إمكانية إنفاذ العمل الانفرادي على مستوى القانون الدولي دون الحاجة إلى أي عنصر من عناصر المعاملة بالمثل.
    On the other hand, if members wish to discuss any element of conventional disarmament, such as anti—personnel landmines (APLs), my delegation is ready to do so. UN ومن جهة أخرى إذا رغب اﻷعضاء في مناقشة أي عنصر من عناصر نزع السلاح التقليدي، كما هو الحال بالنسبة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، فإن وفدي على استعداد ﻷن يفعل ذلك.
    The right to assistance in social reintegration and psychological recovery referred to by Guideline 35 and article 9, paragraph 3, of the Protocol includes the right of children deprived of any element of their identity to assistance in speedily re-establishing their identify, a right also recognized by article 8, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child. UN ويشمل الحق في المساعدة على إعادة الإدماج الاجتماعي والتعافي النفسي، المشار إليهما في المبدأ التوجيهي رقم 35 والفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول، حق الأطفال المحرومين من أي عنصر من عناصر هويتهم في نيل المساعدة على استرداد هويتهم بسرعة، وهو حق أقرته أيضاً الفقرة 2 من المادة 8 من اتفاقية حقوق الطفل.
    It is not the individual institutions, but the entire public library system that has to be suited to enable library users to reach information necessary to them in any element of the system and to have access to the required documents. UN ونظام المكتبات العمومية ككل، لا المؤسسات الفردية، هو الذي تجب ملاءمته بما يمكِّن مستعملي المكتبات من الوصول إلى المعلومات التي يحتاجونها في أي عنصر من عناصر النظام والحصول على الوثائق المطلوبة.
    Consequently, it would be undesirable, in a matter of vital concern to France and many other member States, for any element of the compromise reached in the working group to be called into question. UN 3- ومن ثم، سيكون من غير المستصوب، في مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لفرنسا ودول أعضاء أخرى عديدة، أن يجري التشكيك في أي عنصر من عناصر الحل التوافقي الذي تم التوصل إليه في الفريق العامل.
    Noting, however, that the MYFF was not intended to introduce any element of conditionality or distort programme priorities, two speakers stressed that difficulties in achieving results should not lead to a decrease in funding, rather in a reorientation of programme approaches that work. UN ومع ذلك، فقد أشار متكلمان إلى أن الغرض من هذا الإطار ليس إدخال أي عنصر من عناصر المشروطية أو تشويه أولويات البرامج، إلا أن المصاعب التي تعترض بلوغ النتائج لا ينبغي أن تفضي إلى تخفيض في التمويل، بل إلى إعادة توجيه النهج البرنامجية التي أثبتت جدواها.
    The remark was also made that the provisions on dispute settlement did not contain any element of compulsory arbitration specifically designed to counter the dangers of unleashing the concept of international crimes in an international legal environment still characterized by individual auto-determination of rights and duties. UN ورئي أيضا أن اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات لا تحتوي على أي عنصر من عناصر التحكيم اﻹلزامي معد خصيصا لمواجهة المخاطر المترتبة على إطلاق العنان لمفهوم الجنايات الدولية في بيئة قانونية دولية لا تزال الحقوق والواجبات تتقرر فيها بصورة ذاتية فردية.
    Another innovative example is that of the Netherlands support for sectoral programmes in 22 developing countries through multi-donor basket funds, providing support for the use of southern technical resources for any element of the programme. UN ومن الأمثلة الابتكارية الأخرى الدعم الذي تقدمه هولندا للبرامج القطاعية في 22 بلدا من البلدان النامية من خلال صناديق تضم عدة جهات مانحة وتهدف إلى دعم استخدام الموارد التقنية التي يملكها الجنوب لصالح أي عنصر من عناصر البرنامج.
    Furthermore, the provisions on dispute settlement did not contain any element of compulsory arbitration specifically designed to counter the dangers of unleashing the concept of international crimes in an international legal environment still characterized by individual auto-determination of rights and duties. UN يضاف إلى ذلك أن اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات لا تحتوي على أي عنصر من عناصر التحكيم اﻹلزامي المعد خصيصا لمواجهة المخاطر المترتبة على إطلاق العنان لمفهوم الجنايات الدولية في بيئة قانونية دولية لا تزال الحقوق والواجبات تتقرر فيها بصورة ذاتية فردية.
    - If congress passes the humanity act it will become illegal to copy or sell any element of the human brain for monetary gain? Open Subtitles - إذا كان المؤتمر يمر العمل الإنساني فإنه يصبح غير قانوني لنسخ أو بيع أي عنصر من عناصر الدماغ البشري لتحقيق مكاسب نقدية؟
    10. Also calls upon States to observe minimum procedural standards in order to ensure that decisions concerning the acquisition, deprivation or change of nationality do not contain any element of arbitrariness and are subject to review, in conformity with their international human rights obligations; UN 10- يهيب بالدول أيضاً أن تستوفي معايير إجرائية دنيا لكفالة عدم تضمن القرارات المتعلقة بالحصول على الجنسية أو الحرمان منها أو تغييرها عنصراً من عناصر التعسف، واخضاع هذه القرارات للمراجعة وفقاً لالتزاماتها الدولية لحقوق الإنسان؛
    10. Also calls upon States to observe minimum procedural standards in order to ensure that decisions concerning the acquisition, deprivation or change of nationality do not contain any element of arbitrariness and are subject to review, in conformity with their international human rights obligations; UN 10- يهيب بالدول أيضاً أن تستوفي معايير إجرائية دنيا لكفالة عدم تضمن القرارات المتعلقة بالحصول على الجنسية أو الحرمان منها أو تغييرها عنصراً من عناصر التعسف، وإخضاع هذه القرارات للمراجعة وفقاً لالتزاماتها الدولية لحقوق الإنسان؛
    any element of humiliation that may have accompanied the handcuffing and detention was insufficient to meet the threshold required to establish a breach of article 10. UN وأي عنصر إهانة قد يكون رافق تكبيل يدي صاحبة البلاغ وتوقيفها لم يكن كافياً لبلوغ الحد المطلوب لحدوث انتهاك للمادة 10.
    Moreover, the use of a longer base period had failed to contribute any element of permanency or continuity. UN وفضلا عن ذلك لم يساهم استخدام فترة أساس أطول بأي عنصر من عناصر الدوام أو الاستمرارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more