"any examination" - Translation from English to Arabic

    • أي دراسة
        
    • أي فحص
        
    • لأي بحث
        
    • أي بحث
        
    • النظر أياً كان
        
    • تنظر على الإطلاق
        
    • أية مناسبة
        
    • أي نظر
        
    This system was adopted from the International Labour Organization Administrative Tribunal without any examination of its appropriateness either there or for the new system. UN وقد اعتمد هذا النظام من المحكمة الإدارية التابعة لمنظمة العمل الدولية دون أي دراسة لملاءمته سواء هناك أو للنظام الجديد.
    That work must be completed before the Working Group began any examination of the topic of investor-State arbitration. UN ودعا إلى ضرورة الانتهاء من هذا العمل قبل أن يبدأ الفريق العامل في أي دراسة لموضوع التحكيم بين المستثمرين والدول.
    To be purposeful, any examination of development financing must address aid impact and aid effectiveness issues. UN وقال إن أي فحص لتمويل التنمية، إذا أريد أن يكون له مغزى، ينبغي أن يعالج مسألتي أثر المعونة وفعاليتها.
    It is solely necessary for the bank or financial institution to deem such activities to be suspicious on the basis of its experience or of any examination it has carried out. UN وإنما من الضروري أن يعتبر المصرف أو المؤسسة المالية أن هذه الأنشطة محل شبهة بناء على خبرته أو بناء على أي فحص قام به.
    Accordingly, any examination of the above-mentioned questions should take due account of the Set's provisions; it might used as a guide or framework regarding the manner whereby possible international agreements on competition might apply to developing countries (including through preferential or differential treatment). UN وبناء عليه، ينبغي لأي بحث للمسائل السالفة الذكر أن يراعي أحكام مجموعة المبادئ حق المراعاة؛ ويمكن استعمال هذا البحث كدليل أو إطار فيما يتعلق بطريقة تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية (بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو التفاضلية).
    We believe that any examination of the possibility of a legally binding instrument for forests is contingent upon the realization of the above measures. UN ونعتقد أن أي بحث لإمكانية وضع صك ملزم قانونا من أجل الغابات مرهون بتحقيق التدابير المذكورة أعلاه.
    It concludes that the only reasonable interpretation that can be given to the notion of " examination " of the case within the meaning of the reservation is any examination. UN وتخلص إلى أن القراءة المعقولة الوحيدة لمفهوم " النظر " في القضية بالمعنى المقصود في التحفظ هو النظر أياً كان.
    It attributes the right of conscientious objectors to decline military service directly to the right to freedom of conscience, and does not undertake any examination of its necessity. UN وهي تعزو حق المستنكفين ضميرياً في رفض أداء الخدمة العسكرية مباشرة إلى الحق في حرية الوجدان، ولم تنظر على الإطلاق في مدى ضرورة الخدمة العسكرية.
    (b) The Office, in any examination of right to development indicators, should take into account the cost that countries would incur in developing indicators; UN (ب) وأن تراعي، في أية مناسبة تتناول فيها مؤشرات الحق في التنمية، ما تتكبده البلدان من تكاليف لدى وضعها لهذه المؤشرات؛
    3. In this respect it is important to refer to the case law of the Committee from which it appears that the Committee does not consider the notion of " examination " of the matter in the context of reservations such as the Spanish reservation to signify " any examination " (Lemercier v. France, 1228/2003). UN 3- وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان العودة إلى الاجتهادات السابقة للجنة، والتي يتبين منها أن هذه الأخيرة لا تعتبر أنه ينبغي فهم " النظر " في سياق التحفظات الشبيهة بتحفظ إسبانيا على أنه " أي نظر " (لوميرسييه ضد فرنسا، البلاغ رقم 1228/2003).
    any examination of the topic should pay due regard to current State practice. UN وينبغي أن تضع أي دراسة للموضوع في الاعتبار الواجب الممارسات الجارية للدول.
    any examination of new reform proposals must take place at Headquarters and involve all Member States. UN وإن أي دراسة لمقترحات إصلاحية جديدة يجب أن تتم في المقر ويشارك فيها جميع الدول الأعضاء.
    These objectives, according to those representatives, must lie at the core of any examination of the subject. UN ويجب أن تكون هذه اﻷهداف، في رأي هؤلاء الممثلين، محور أي دراسة للموضوع.
    That objective must lie at the core of any examination of the subject. UN ويجب أن يكمن هذا الهدف في صلب أي دراسة للموضوع.
    23. any examination of the effects of armed conflicts on the termination or suspension of treaties must make it clear which obligations remained in force during and after situations of armed conflict. UN 23 - وواصلت قائلة إن أي دراسة لآثار النزاعات المسلحة على إنهاء المعاهدات أو تعليق العمل بها يجب أن توضح الالتزامات التي يستمر نفاذها في حالات النزاع المسلح وبعدها.
    They pointed out that the views of States whose territories or neighbouring territories were placed under trusteeship in the past would be an important element in any examination of this issue. UN وأوضحت أن آراء الدول التي كانت أقاليمها أو الأقاليم المجاورة لها تخضع للوصاية في الماضي تمثل عنصرا مهما في أي دراسة لهذه المسألة.
    6. (a) Medical experts involved in the investigation of torture or ill-treatment should behave at all times in conformity with the highest ethical standards and in particular shall obtain informed consent before any examination is undertaken. UN 6- (أ) ينبغي للخبراء الطبيين المشاركين في التحقيق في التعذيب أو إساءة المعاملة أن يتصرفوا في جميع الأوقات وفقاً لأعلى المعايير الأخلاقية وأن يحصلوا بخاصة على الموافقة عن علم قبل إجراء أي فحص.
    6. (a) Medical experts involved in the investigation of torture or ill-treatment shall behave at all times in conformity with the highest ethical standards and in particular shall obtain informed consent before any examination is undertaken. UN 6 - (أ) ينبغي للخبراء الطبيين المشاركين في التحقيق في التعذيب أو إساءة المعاملة أن يتصرفوا في جميع الأوقات وفقا لأعلى المعايير الأخلاقية وأن يحصلوا بخاصة على الموافقة عن علم قبل إجراء أي فحص.
    6 (a). Medical experts involved in the investigation of torture or ill-treatment should behave at all times in conformity with the highest ethical standards and in particular shall obtain informed consent before any examination is undertaken. UN ٦ - )أ( ينبغي للخبراء الطبيين الضالعين في التحقيق في التعذيب أو إساءة المعاملة أن يتصرفوا في جميع اﻷوقات وفقا ﻷعلى المعايير اﻷخلاقية وأن يحصلوا بخاصة على الموافقة عن علم قبل إجراء أي فحص.
    Accordingly, any examination of the above-mentioned questions should take due account of the Set's provisions; it might be used as a guide or framework regarding the manner whereby possible international agreements on competition might apply to developing countries (including through preferential or differential treatment). UN وبناء عليه، ينبغي لأي بحث للمسائل السالفة الذكر أن يراعي أحكام مجموعة المبادئ حق المراعاة؛ ويمكن اتخاذ هذا البحث دليلا أو إطاراً فيما يتعلق بطريقة تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية (بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة).
    Accordingly, any examination of the above-mentioned questions should take due account of the Set's provisions; it might be used as a guide or framework regarding the manner whereby possible international agreements on competition might apply to developing countries (including through preferential or differential treatment). UN وبناءً عليه، ينبغي لأي بحث للمسائل السالفة الذكر أن يراعي أحكام مجموعة المبادئ حق المراعاة؛ ويمكن اتخاذ هذا البحث دليلاً أو إطاراً فيما يتعلق بطريقة تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية (بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة).
    any examination of the question must take into account the special responsibility for peacekeeping operations of permanent members of the Security Council, the capacity of economically developed countries in that area, and the limited capacity and responsibility of less developed countries, African countries in particular, for the financing of such operations. UN وأكد أنه لا بد في أي بحث لهذه المسألة من مراعاة المسؤولية الخاصة التي يتحملها الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام، وقدرة البلدان المتقدمة اقتصاديا في هذا المجال، والقدرة والمسؤولية المحدودتين للبلدان الأقل نموا، وخاصة البلدان الأفريقية، فيما يتعلق بتمويل هذه العمليات.
    It takes note of the State party's argument whereby the notion of " examination " of the matter in the meaning of the reservation signifies any examination. UN وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف ومفادها أن مفهوم " النظر " في القضية بالمعنى الوارد في التحفظ هو النظر أياً كان.
    It attributes the right of conscientious objectors to decline military service directly to the right to freedom of conscience, and does not undertake any examination of its necessity. UN وهي تعزو حق المستنكفين ضميرياً في رفض أداء الخدمة العسكرية مباشرة إلى الحق في حرية الوجدان، ولم تنظر على الإطلاق في مدى ضرورة الخدمة العسكرية.
    (b) The Office, in any examination of right to development indicators, should take into account the cost that countries would incur in developing indicators; UN (ب) وأن تراعي، في أية مناسبة تتناول فيها مؤشرات الحق في التنمية، ما تتكبده البلدان من تكاليف لدى وضعها لهذه المؤشرات؛
    3. In this respect it is important to refer to the case law of the Committee from which it appears that the Committee does not consider the notion of " examination " of the matter in the context of reservations such as the Spanish reservation to signify " any examination " (Lemercier v. France, 1228/2003). UN 3- وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان العودة إلى الاجتهادات السابقة للجنة، والتي يتبين منها أن هذه الأخيرة لا تعتبر أنه ينبغي فهم " النظر " في سياق التحفظات الشبيهة بتحفظ إسبانيا على أنه " أي نظر " (لوميرسييه ضد فرنسا، البلاغ رقم 1228/2003).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more