"any exceptions to" - Translation from English to Arabic

    • أي استثناءات من
        
    • أية استثناءات من
        
    • بأي استثناء من
        
    • جميع الاستثناءات
        
    • أي استثناء من
        
    • بأي استثناءات من
        
    • تكون أي استثناءات
        
    any exceptions to this rule shall be arranged in advance with the Treaty Section. UN ويجب اتخاذ الترتيبات بشأن أي استثناءات من هذه القاعدة مسبقا مع قسم المعاهدات.
    any exceptions to this rule shall be arranged in advance with the Treaty Section. UN ويجب اتخاذ الترتيبات بشأن أي استثناءات من هذه القاعدة مسبقا مع قسم المعاهدات.
    any exceptions to these rules should be limited and described in the law in a clear and specific way. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    It has a profound impact on foreign enterprises' listing on US exchanges and level 2 and 3 American Depository Receipts (ADRs) since those enterprises do not benefit from any exceptions to the legislation. UN وهو يؤثر بشكل كبير في تسجيل المؤسسات الأجنبية في بورصات الولايات المتحدة وإيصالات الإيداع الأمريكية من المستويين 2 و3، لأن هذه المؤسسات لا تستفيد من أية استثناءات من التشريعات.
    Was article 24 of the Covenant a dead letter as far as the State party was concerned? Lastly, referring to paragraph 211 of the report, he would like to know whether there were any exceptions to the prohibition of abortion, for example if the life and health of the mother were at stake or if the pregnancy was the consequence of rape. UN فهل تعتبر المادة 24 من العهد حبراً على ورق بالنسبة للدولة الطرف، وأخيراً، وبالإشارة إلى الفقرة 211 من التقرير، يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أية استثناءات من حظر الإجهاض، عندما تكون حياة وصحة الأم مهددتين بالخطر مثلاً أو إذا كان الحمل نتيجة عملية اغتصاب.
    International humanitarian law does not recognize any exceptions to these principles. UN ولا يعترف القانون الدولي اﻹنساني بأي استثناء من هذه المبادئ.
    61. The Investment Management Service should ensure that the negotiation of fees and other conditions of the agreements and contracts, including the extension of their terms, is done through the Procurement Division, Office of Central Support Services, and that any exceptions to the established procurement procedures are properly authorized and documented (AS2001/96/1/04). UN 61 - ينبغي لدائرة إدارة الاستثمارات أن تكفل أن تجري عملية التفاوض بشأن الأتعاب والشروط الأخرى المتعلقة بالاتفاقات والعقود، بما في ذلك تمديد أحكامها، عن طريق شعبة المشتريات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية، وأن تكون جميع الاستثناءات من إجراءات الشراء المعمول بها مأذونا بها وموثقة بصورة سليمة (AS2001/96/1/04).
    While some adjustments can be made in judicial proceedings for security concerns, any exceptions to the right to a fair trial in counter-terrorist cases must be strictly required by the exigencies of the situation. UN وبينما يمكن تعديل بعض الإجراءات القضائية استجابة للشواغل الأمنية، فإن أي استثناء من الحق في محاكمة عادلة في قضايا مكافحة الإرهاب لا بد أن يقتصر على ما تفرضه بشدة مقتضيات الحالة.
    any exceptions to these rules should be limited and described in the law in a clear and specific way. UN وينبغي الحد من أي استثناءات من هذه القواعد وأن تبين في القانون بطريقة واضحة ومحددة.
    It was explained that in the revised memorandum of understanding, any exceptions to United Nations policies and procedures should be clearly itemized. UN وأوضح أن أي استثناءات من سياسات وإجراءات الأمم المتحدة ينبغي أن تحدد بوضوح في مذكرة التفاهم المنقحة.
    To this end, some delegations observed that there were no grounds in international law for concluding that there existed any exceptions to immunity ratione personae. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لاحظت بعض الوفود أنه ليست هناك أي أسس في القانون الدولي يستنتَج منها وجود أي استثناءات من الحصانة الشخصية.
    The Advisory Committee concurs with the Board that UNICEF should ensure that the 25 per cent retention limit is applied and that, if necessary, UNICEF should evaluate and formalize any exceptions to the rule. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس في رأيه بأن على اليونيسيف أن تكفل تطبيق حد الاحتفاظ البالغ 25 في المائة، وأنه عليها تقييم أي استثناءات من هذه القاعدة وإجازتها رسميا، إذا ما دعت الضرورة.
    It should be clarified that the Secretary-General did not approve any exceptions to the application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations with regard to UNAMID. UN وينبغي التوضيح أن الأمين العام لم يوافق على أي استثناءات من تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    He also wished to know whether there were any exceptions to the prohibition of torture and, if so, what they were and what grounds existed for them. UN وقال إنه يود أيضاً معرفة ما إذا كانت هناك أي استثناءات من حظر التعذيب وإذا كان الأمر كذلك ما هي هذه الاستثناءات وما هي الأسباب التي تبررها.
    She inquired whether there were any exceptions to the prohibition on interruption of pregnancy and whether there was any desire to change the punitive laws in that area. UN واستفسرت عما إن كانت توجد أي استثناءات من الحظر المفروض على إسقاط الحمل وعما إن كانت هناك أي رغبة في تغيير القوانين التي تفرض عقوبات في هذا المجال.
    any exceptions to these general rules are prescribed by law and strictly limited, proportionate and necessary for the fulfilment of the mandate of the intelligence service. UN وتكون أي استثناءات من هذه القواعد العامة منصوصاً عليها بموجب القانون ومحدودة للغاية وضرورية لاضطلاع جهاز الاستخبارات بولايته.
    Atlas user accounts and access rights are reviewed on an annual basis jointly with the business owners to ensure that any exceptions to the Internal Control Framework are reviewed with any exceptions duly authorized by the Chief Finance Officer. UN ويجري استعراض حسابات مستعملي نظام أطلس وحقوق دخولهم إلى النظام على أساس سنوي بالاشتراك مع أصحاب الأعمال بغية كفالة مراجعة أية استثناءات من إطار الرقابة الداخلية مع أية استثناءات يأذن بها كبير الموظفين الماليين على النحو الواجب؛
    " 9. Decides further that any exceptions to this rule may be made by the body concerned only if the statements are to serve as bases for discussion and if, after hearing a statement of the relevant financial implications, the body decides that one or more statements in extenso may be included in the summary record, or reproduced as separate documents or as annexes to authorized documents. " UN " ٩ - تقرر كذلك ألا تتخذ الهيئة المعنية أية استثناءات من هذه القاعدة إلا إذا كانت البيانات ستستخدم كأساس للمناقشات، وإذا قررت الهيئة، بعد الاستماع إلى بيان عن اﻵثار المالية، إدراج النص الكامل لبيان أو أكثر في المحضر الموجز، أو استنساخه كوثيقة مستقلة أو كمرفق للوثائق المأذون بها " .
    “9. Decides further that any exceptions to this rule may be made by the body concerned only if the statements are to serve as bases for discussion and if, after hearing a statement of the relevant financial implications, the body decides that one or more statements in extenso may be included in the summary record, or reproduced as separate documents or as annexes to authorized documents”. UN " ٩ - تقرر كذلك ألا تتخذ الهيئة المعنية أية استثناءات من هذه القاعدة إلا إذا كانت البيانات ستستخدم كأساس للمناقشات، وإذا قررت الهيئة، بعد الاستماع إلى بيان عن اﻵثار المالية، إدراج النص الكامل لبيان أو أكثر في المحضر الموجز، أو استنساخه كوثيقة مستقلة أو كمرفق للوثائق المأذون بها " .
    any exceptions to this rule may be authorized in writing by the Executive Chief Procurement Officer; UN ويجوز للرئيس التنفيذي للمشتريات أن يأذن خطيا بأي استثناء من هذه القاعدة؛
    29. The Investment Management Service should ensure that the negotiation of fees and other conditions of agreements and contracts, including the extension of their terms, is done through the Procurement Division, Office of Central Support Services, and that any exceptions to the established procurement procedures are properly authorized and documented (AS2001/96/1/04). UN 29 - ينبغي لدائرة إدارة الاستثمارات أن تكفل أن تجري عملية التفاوض بشأن الأتعاب والشروط الأخرى المتعلقة بالاتفاقات والعقود، بما في ذلك تمديد أحكامها، عن طريق شعبة المشتريات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية، وأن تكون جميع الاستثناءات من إجراءات الشراء المعمول بها مأذونا بها وموثقة بصورة سليمة (AS2001/96/1/04).
    Ensure that the provisions of the United Nations Procurement Manual are complied with to the extent possible, and that the reasons for any exceptions to established procurement policies are appropriately documented. UN كفالة التقييد قدر اﻹمكان باﻷحكام الواردة في دليل الشراء الذي وضعته اﻷمم المتحدة والتوثيق الواجب لﻷسباب الداعية إلى أي استثناء من سياسات الشراء المقررة.
    International law did not allow for any exceptions to that prohibition. UN وأردف قائلا إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناءات من هذا الحظر.
    Article 37 of the Constitution stipulates that anyone being under the Polish State enjoys the freedoms and rights guaranteed by the Constitution, and any exceptions to this rule must be specified by statute. UN 70- وتنص المادة 37 من الدستور على حق كل شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية في التمتع بالحريات والحقوق التي يضمنها الدستور، على أن تكون أي استثناءات من هذه المادة محددة في القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more