"any extension of" - Translation from English to Arabic

    • أي تمديد
        
    • أي توسع
        
    • أي توسيع
        
    • بأي تمديد
        
    We therefore continue to oppose any extension of veto rights. UN ولهذا فإننا لا نزال نعارض أي تمديد لحقوق النقض.
    The resolution notes that SOLAS does not provide for any extension of implementation dates for the introduction of the ISM Code. UN ويشير القرار إلى أن الاتفاقية لا تنص على أي تمديد لتواريخ التنفيذ فيما يتعلق بسريان المدونة الدولية لإدارة السلامة.
    The Committee remarks that any extension of detention in custody ought to be approved by a judge; UN كما تذكِّر اللجنة بأن أي تمديد لفترة الاحتجاز الاحتياطي ينبغي أن تخضع لترخيص من القضاء؛
    Costa Rica believes that it is necessary to seriously examine this issue, as any extension of the Cascade Effect could potentially affect the sense of collective ownership which necessarily underlies the United Nations. UN وتعتقد كوستاريكا أنه من الضروري أن تدرس هذه المسألة بجدية، لأن أي توسع في الأثر التعاقبي يمكن أن يؤثر على الإحساس بالملكية الجماعية التي تنهض بالضرورة على أساسها الأمم المتحدة.
    First, we have since 1945 opposed any extension of the veto right. UN أولا، عارضنا منذ عام 1945 أي توسيع لحق النقض.
    A strict national requirement for fair admissions will remain; and the Government will not allow any extension of selection by ability, which denies parents the right to choose. UN وسيظل الشرط الوطني الصارم الخاص بالقبول العادل سارياً؛ ولن تسمح الحكومة بأي تمديد للاختيار حسب القدرات، الذي يحرم الوالدين من حق الاختيار؛
    The law excluded any extension of the 72hour limit to the pretrial detention period. UN وقد استبعد القانون أي تمديد لفترة الاحتجاز قبل المحاكمة المحدد بمدة 72 ساعة.
    A detainee may challenge a detention order before the competent court, and may also challenge any extension of a detention order. UN ويمكن للمحتجز أن يطعن في أمر احتجازه أمام المحكمة المختصة، ويجوز لـه أيضاً أن يطعن في أي تمديد لأمر توقيفه.
    :: 4,000 United States dollars from the date of any extension of the plan of work for exploration pursuant to regulation 28 and doubling thereafter from the date of each further extension. UN :: 000 4 دولار من دولارات الولايات المتحدة اعتبارا من تاريخ تمديد خطة عمل الاستكشاف عملا بالمادة 28 وضعف هذا المبلغ بعد ذلك اعتبارا من تاريخ أي تمديد آخر.
    any extension of the concession contract by simple agreement of the parties violated that principle. UN وقال إن أي تمديد لعقد الامتياز عن طريق مجرد الاتفاق بين الطرفين يشكّل انتهاكا لذلك المبدأ.
    The Government has not requested any extension of the deadline. UN ولم تطلب الحكومة أي تمديد للموعد المحدد.
    The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. UN ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد لعقود أصلية لمدة تزيد على ثمانية أشهر.
    However, we share the view that any extension of the NPT should be linked to progress on nuclear disarmament and to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. UN بيد أننا نشارك الرأي القائل بأن أي تمديد للمعاهدة ينبغي أن يكون مرتبطا بإحراز تقدم في نزع السلاح النووي وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    In the past, before any extension of mandate of the peace-keeping forces, Croatia regularly made various requests and conditioned its consent for the extension of the operation by their fulfilment. UN فقد دأبت كرواتيا في الماضي، وقبل إجراء أي تمديد لولاية قوات حفظ السلام، على تقديم مطالب شتى وكانت تشترط تلبية تلك المطالب كي توافق على تمديد العملية.
    With respect to the ad litem position in Geneva, the selected candidate would also serve for any extension of the term of office of ad litem judges as may be approved by the Assembly. UN وفي ما يتعلق بوظيفة القاضي المخصص في جنيف، سيمارس المرشح الذي يقع عليه الاختيار مهامه أيضا أثناء أي تمديد لفترة ولاية القضاة المخصصين، على النحو الذي تقره الجمعية العامة.
    the use of armed forces of one State which are within the territory of another State with the agreement of the receiving State, in contravention of the conditions provided for in the agreement or any extension of the agreement. UN قيام دولة ما باستعمال قواتها المسلحة الموجودة داخل إقليم دولة أخرى بموافقة الدولة المضيفة، على وجه يتعارض مع الشروط التي ينص عليها الاتفاق، أو أي تمديد للاتفاق.
    They further agreed on the need to send a clear and strong message to the transitional federal institutions that any extension of their term would be contingent on an agreement on the timing of the elections. UN واتفقوا كذلك على ضرورة توجيه رسالة واضحة وقوية إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية مفادها أن أي تمديد لفترة ولايتها سيتوقف على التوصل إلى اتفاق بشأن توقيت الانتخابات.
    Some delegations suggested a cautious approach to any extension of such immunity to other officials, noting that in respect of the troika a distinctive level of representative functions was maintained. UN واقترحت بعض الوفود اتباع نهج حذر إزاء أي تمديد لنطاق هذه الحصانة لتشمل مسؤولين آخرين، مشيرة إلى أنه في حالة مجموعة الثلاثة هناك مستوى مميز من المهام التمثيلية.
    OMCT indicated that the prison population has grown immensely without any extension of the infrastructure and capacity of the prisons. UN 20- وأشارت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى أن عدد النزلاء بالسجون قد زاد زيادة كبيرة لم يصحبها أي توسع في الهياكل الأساسية للسجون وقدرتها الاستيعابية.
    " Determined to avoid any extension of the conflict in the former Yugoslavia and, in this context, attaching great importance to the work of the CSCE missions and to the continued ability of the international community to monitor the situation in Kosovo, Sandjak and Vojvodina, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), UN " وتصميما منه على تفادي أي توسع في الصراع في يوغوسلافيا السابقة، وإذ يعلق أهمية كبيرة، في هذا السياق، على أعمال بعثات المؤتمر وعلى استمرار قدرة المجتمع الدولي على رصد الحالة في كوسوفو وسنجق وفويفودينا، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    Moreover the limitation of the living space to 250 square metres per floor would render any extension of their buildings virtually impossible. UN كما أن قصر المساحة السكنية على 250 متراً مربعاً لكل طابق يجعل من أي توسيع لمبانيهم أمراً مستحيلاً عملياً.
    On that particular matter, I take the opportunity to assure you that the Republic of South Sudan will continue under your auspices to negotiate in good faith to secure a prompt agreement on the disputed and claimed areas, but that it will not accept any extension of the negotiations beyond 2 August 2012, in order to avoid uncertainty and a potential resumption of conflict. UN وفي هذا الأمر بالذات، أود أن أنتهز الفرصة لأؤكد لكم أن جمهورية جنوب السودان ستواصل تحت رعايتكم التفاوض بحسن نية لضمان إبرام اتفاق سريع بشأن المناطق المطالب بها والمتنازع عليها، ولكنها لن تقبل بأي تمديد للمفاوضات بعد 2 آب/أغسطس 2012، وذلك بغية تجنب حالة الغموض واحتمال استئناف النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more