"any further delay" - Translation from English to Arabic

    • مزيد من التأخير
        
    • أي تأخير إضافي
        
    • أي مزيد من الإبطاء
        
    • المزيد من التأخير
        
    • أي إبطاء
        
    • وأي تأخير إضافي
        
    • لأي تأخيرات أخرى
        
    • أي تأخير جديد
        
    • شأن أي تأخير
        
    Our quest for the entry into force of the CTBT, without any further delay, should be pursued vigorously. UN وينبغي أن نسعى جاهدين لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بدون مزيد من التأخير.
    The transfer of Ramil Safarov was executed without any further delay. UN ونفذت عملية نقل راميل سفروف دون أي مزيد من التأخير.
    Had this information been reported on time, measures could have been taken to avert any further delay in the implementation of the project. UN ولو نُقلت هذه المعلومات في حينها، لكانت قد اتُخذت تدابير لتجنب حدوث أي تأخير إضافي في تنفيذ المشروع.
    We expect the Security Council, and all responsible members of the international community, to condemn the relentless rocket fire from Gaza without any further delay. UN إننا نتوقع من مجلس الأمن، وجميع أعضاء المجتمع الدولي المسؤولين، إدانة إطلاق الصواريخ بلا هوادة من غزة، دون أي مزيد من الإبطاء.
    We think those are opportunities to seize without any further delay. UN ونعتقد أن هذه فرص ينبغي اغتنامها دون المزيد من التأخير.
    Our position remains clear: Israel should withdraw from the Lebanese part of Ghajar without any further delay and without any prior conditions, as per its obligation under that resolution. UN ويظل موقفنا واضحا: ينبغي لإسرائيل أن تنسحب من الجزء اللبناني من الغجر دون أي إبطاء ودون أي شروط مسبقة، وفقا لالتزامها بموجب ذلك القرار.
    any further delay would undermine staff morale and threaten the effective functioning of the Organization. UN وأي تأخير إضافي في هذا الصدد سيؤدي إلى تقويض معنويات الموظفين ويهدد الأداء الفعال للمنظمة.
    I call on the Security Council to condemn the rocket fire from Gaza without any further delay. UN وأنا أدعو مجلس الأمن إلى إدانة إطلاق القذائف من قطاع غزة دون مزيد من التأخير.
    This issue has to be addressed fairly and without any further delay. UN ولا بد من معالجة هذه القضية بإنصاف ودون مزيد من التأخير.
    I once again appeal to those countries to become parties to the Convention without any further delay. UN ومرة أخرى، أناشد تلك البلدان أن تصبح أطرافا في الاتفاقية بدون أي مزيد من التأخير.
    I strongly condemn the continuing violence and urge all factions to join the peace process in earnest and without any further delay. UN وإنني أدين بشدة هذا العنف المتواصل وأحث جميع الفصائل على الانضمام إلى عملية السلام بصورة جادة دون مزيد من التأخير.
    It therefore urges the Secretary-General to ensure that the new Project Director is recruited without any further delay. UN ولذلك فإنها تحث الأمين العام على كفالة استقدام مدير المشروع الجديد دون مزيد من التأخير.
    We urge all the parties involved to resuscitate the negotiations between the State of Palestine and Israel without any further delay. UN ونحث جميع الأطراف المعنية على إحياء المفاوضات بين دولة فلسطين وإسرائيل دون أي مزيد من التأخير.
    In the First and Second Sessions of the Preparatory Committee in 2012 and 2013, the Group warned that any further delay in convening the 2012 conference would seriously jeopardize the overall implementation of the conclusions and recommendations for follow-on actions and would represent a major setback in this regard. UN وفي الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية المعقودتين في عامي 2012 و 2013، حذّرت المجموعة من أن أي تأخير إضافي في عقد مؤتمر عام 2012 من شأنه أن يهدِّد بشكل خطير التنفيذ الشامل للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة، وأن يمثل انتكاسة كبيرة في هذا الصدد.
    His proposal aimed to avoid any further delay. UN ويهدف مقترحه إلى تفادي أي تأخير إضافي.
    any further delay in reimbursement could jeopardize those countries' participation in future United Nations peacekeeping activities. UN كما أن من شأن أي تأخير إضافي في التسديد أن يجعل مشاركة هذه البلدان في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل مسألة محفوفة بالمخاطر.
    Israel expects the Security Council, and all responsible members of the international community, to condemn the relentless rocket fire from Gaza without any further delay. UN وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن، وجميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي، إدانة نيران الصواريخ التي لا يكف إطلاقها من قطاع غزة، دون أي مزيد من الإبطاء.
    It is essential that they engage in good faith and without any further delay or preconditions in negotiations aimed at reaching an agreement that would ensure a long-awaited end to all hostilities, which the Burundian people so greatly deserve. UN فمن الأهمية بمكان أن يشاركوا بحسن نية ودون أي مزيد من الإبطاء أو أي شروط مسبقة جديدة في مفاوضات ترمي للتوصل إلى اتفاق من شأنه أن يكفل نهاية طال انتظارها لجميع أعمال القتال، وهو ما يستحقه الشعب البوروندي عن جدارة.
    It is our sincere hope that this work can commence in the CD without any further delay. UN ونأمل مخلصين أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء هذا العمل دون المزيد من التأخير.
    As an original signatory, I believe that Myanmar should now be in a position, without any further delay, to take the long overdue step of joining the Convention. UN وأعتقد أن ميانمار، باعتبارها من الموقِّعين الأصليين على الاتفاقية، لا بد أن تكون الآن في وضع يمكنها من اتخاذ الخطوة التي تأخرت كثيرا للانضمام إلى الاتفاقية بدون أي إبطاء.
    any further delay in regulating conventional arms transfers will continue to undermine efforts to address human rights abuses, the displacement of the innocent and oppression, and will undermine development goals. UN وأي تأخير إضافي في تنظيم عمليات نقل الأسلحة التقليدية سيواصل تقويض جهود التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، وتشريد الأبرياء والمضطهدين، وسيقوض أهداف التنمية.
    Given the urgency of this matter, any further delay in the establishment of the GMA, a request already highlighted in the Johannesburg Plan of Implementation, will not be well received by the world community. UN ونظرا لأن هذه المسألة ملحة، فإن أي تأخير جديد في إجراء هذا التقييم، وهو الطلب الذي أبرزته بالفعل خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، لن يتقبله المجتمع العالمي تقبلا حسنا.
    any further delay jeopardizes the lives of possible survivors. UN فمن شأن أي تأخير أن يعرض للخطر حياة الذين يحتمل أنهم لا يزالون على قيد الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more