"any increased" - Translation from English to Arabic

    • أي زيادة
        
    • أية زيادة
        
    At any rate, any increased funding to those other areas should be provided on the basis of the principle of additionality, since a mere reallocation of funding might compromise national capacity-building and infrastructural development. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تستند أي زيادة في تمويل هذه المجالات الى مبدأ اﻹضافة، ﻷن الاقتصار على مجرد إعادة توزيع التمويل الحالي قد يضر ببناء القدرات الوطنية وتطوير الهياكل اﻷساسية.
    At any rate, any increased funding to those other areas should be provided on the basis of the principle of additionality, since a mere reallocation of funding might compromise national capacity-building and infrastructural development. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تستند أي زيادة في تمويل هذه المجالات الى مبدأ اﻹضافة، ﻷن مجرد إعادة توزيع التمويل قد يضر ببناء القدرات الوطنية وتطوير الهياكل اﻷساسية.
    However, the future evolution of the workload of the treaty bodies, particularly in light of any increased ratification of the treaties, would still need to be regularly reviewed by the General Assembly, as proposed in the report of the Secretary-General, possibly every two years. UN ومع ذلك، فإن التطور المستقبلي لحجم عمل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، وبخاصة في ضوء أي زيادة تصديق على المعاهدات، سوف يكون بحاجة إلى الاستعراض بشكل منتظم من قبل الجمعية العامة، على النحو المقترح في تقرير الأمين العام، ربما كل سنتين.
    As the data from the regular health statistics did not indicate any increased prevalence of malignant neoplasm on the territory of Hadzici municipality, an additional examination of the medical documentation at the Hadzici health centre was conducted. UN وبما أن البيانات المستقاة من الإحصاءات الصحية المنتظمة لم تكشف أي زيادة في معدل انتشار الأورام الخبيثة في إقليم بلدية هادزيتشي، أجري فحص إضافي للوثائق الطبية في مركز الصحة في هادزيتشي.
    any increased costs should be met from efficiency dividends and other offsets. UN وينبغي أن تُدفع أية زيادة في التكاليف من أرباح الكفاءة والمعاوضات اﻷخرى.
    The Government of the Republic of Iraq stresses that it does not agree to any increased expenditure by United Nations agencies on administrative requirements, since the proposed increase is covered by the third stage of the memorandum of understanding, which has already set aside the necessary sums. UN تؤكد حكومة جمهورية العراق عدم موافقتها على أي زيادة في المصاريف للمستلزمات اﻹدارية لوكالات اﻷمم المتحدة ﻷن الزيادة المقترحة تقطع ضمن مرحلة مذكرة التفاهم الثالثة والتي خصصت لها المبالغ المطلوبة مسبقا.
    The change from type II to type I gratis personnel had no financial implications and would not entail any increased liability in respect of the proceeds from petroleum sales. UN وأضافت أن التغيير من الفئة الثانية للفئة اﻷولى من الموظفين المقدمين دون مقابل لا تترتب عليه أي آثار مالية ولن ينطوي على أي زيادة في المسؤولية فيما يتعلق بالعوائد المتأتية من مبيعات النفط.
    2. any increased incidence of voluntary repatriation is a positive development. UN ٢- وتعد أي زيادة في معدل العودة الطوعية إلى الوطن تطوراً إيجابياً.
    At the same time, steps must be taken to ensure that any increased use of nuclear material and technology takes place within the global nuclear non-proliferation framework. UN وفي الوقت نفسه، يجب اتخاذ خطوات تضمن أن أي زيادة في استخدام المواد والتكنولوجيا النووية تحدث داخل الإطار العالمي لعدم الانتشار النووي.
    As noted previously, Saudi Aramco has said that any increased profits that it earned following Iraq's invasion and occupation of Kuwait should not be set off against its losses because indirect profits cannot be used to set off direct losses. UN 135- سبقت الإشارة إلى ما قالته أرامكو السعودية من أن أي زيادة في الأرباح حققتها بعد غزو العراق واحتلاله للكويت لا ينبغي أن تُخصم منها خسائرها لأن الأرباح غير المباشرة لا يمكن أن تُخصم منها الخسائر المباشرة.
    The resumption of primary policing responsibilities by the national police force in three districts and at the Police Training Centre did not result in any increased crime or disorder. UN ولم تحدث أي زيادة في الجرائم أو الاضطرابات نتيجة لاستئناف قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي الاضطلاع بالمسؤوليات الأساسية للشرطة في ثلاث مناطق وفي مركز تدريب الشرطة.
    The creation of absorptive capacity at the level of the firms, but also that of the national innovation system as a whole, is critical if the economy is to benefit from any increased exposure to the international knowledge and technology flows that may be gained through trade, investment or other mechanisms. UN ويعتبر إيجاد قدرة على الاستيعاب على مستوى الشركات وعلى مستوى نظام الابتكار الوطني ككل أمرا بالغ الأهمية بالنسبة للاقتصاد للاستفادة من أي زيادة في التعرض للمعارف الدولية وتدفقات التكنولوجيا التي قد تكون اكتسبت من خلال آليات التجارة والاستثمار أو غيرها.
    Although small cancer risks could be inferred from models, any increased incidence might not be discernible against background disease rates and their natural variability. UN وبالرغم من أن هناك احتمالا لأن تكون النماذج هي مصدر الانخفاض الطفيف في عدد الإصابة بالسرطان، إلا أن أي زيادة في انتشار الإصابات قد لا يتسنى تبيانها في ضوء المعدلات الأساسية للأمراض وتغيراتها الطبيعية.
    As the decision had already been approved, the Executive Board agreed to note that the source of any increased funding from core resources for PAPP would be line 1.1.3 of the successor programming arrangements. UN ونظرا ﻷنه تم بالفعل اتخاذ المقرر، وافق المجلس التنفيذي على ملاحظة أن أي زيادة في التمويـل من المـوارد اﻷساسيــة تقدم إلى برنامج تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني ستكون من البند ١-١-٣ من الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة.
    The Panel finds that Syria has failed to establish that contamination from the oil well fires in Kuwait caused damage to its surface water resources. In the view of the Panel, the data provided by Syria do not provide an adequate basis to identify the extent of any contamination. Furthermore, Syria has not shown a causal link between any increased water treatment costs and any such contamination. UN 340- ويجد الفريق أن سورية عجزت عن إثبات أن تلوثاً من حرائق آبار النفط في الكويت قد ألحق ضرراً بموارد مياهها السطحية، ويرى أن البيانات التي قدمتها سورية لا توفر أساساً كافياً لتحديد مدى أي تلوث، كما أن سورية لم تبين رابطة سببية بين أي زيادة في تكاليف معالجة المياه ومثل هذا التلوث.
    A rapid increase in exports of labour-intensive products involves a potential risk that the terms of trade will decline to such an extent that the benefits of any increased volume of exports may be more than offset by losses resulting from lower export prices, giving rise to " immiserizing growth " . UN وتنطوي الزيادة السريعة في صادرات المنتجات الكثيفة العمالة على خطر كامن يتمثل في انخفاض معدلات التجارة إلى درجة تفوق فيها الخسائر الناجمة عن انخفاض أسعار التصدير الأرباح المتأتية عن أي زيادة في حجم الصادرات، مما يؤدي إلى " إفقار متنام " .
    The Commission agreed to recommend to both Governments that, until such time as agreement is reached on any increased escapement target, every effort be made to maintain the level of Illex spawning stock biomass at the end of the fishing season above the previously agreed level, in order to ensure stock sustainability. UN ووافقت اللجنة على أن توصي الحكومتين ببذل كل جهد ممكن للحفاظ على مستوى الكتلة الإحيائية لأرصدة تفريخ الحبّار القصير الزعنفة (Illex) في نهاية موسم الصيد فوق المستوى المتفق عليه من قبل، ضمانا لاستدامة الرصيد، وذلك إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن أي زيادة مستهدفة في إجمالي الحجم المسموح له بالعودة للتفريخ.
    Kuwait, therefore, considers it necessary to conduct a surveillance programme to enable it to identify any increased long-term health risks so that appropriate prevention and treatment measures may be undertaken. UN ولذلك ترى الكويت أنه من الضروري لها أن تضطلع ببرنامج للمراقبة يمكّنها من تحديد أية زيادة في المخاطر الطويلة الأجل على الصحة، ومن اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية مناسبة.
    However, the absence of a comprehensive development strategy, including a coherent strategy for building the capacity of management staff, combines with infrastructure and institutional weaknesses to weaken the security of the prisons and reduce the capacity to manage any increased and hardening prisoner population. UN غير أن عدم وجود استراتيجية تطوير شاملة، بما في ذلك استراتيجية متناسقة لبناء قدرات الموظفين الإداريين، بالإضافة إلى أوجه الضعف في البنى الأساسية والمؤسسات، يؤديان معا إلى إضعاف الأمن في السجون والحد من القدرة على إدارة أية زيادة في عدد السجناء أو في شراستهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more