"any individual who" - Translation from English to Arabic

    • أي فرد
        
    • لأي فرد
        
    • وأي فرد
        
    Well, any individual who pursues his or her own self interest actually promotes the interest of society as a whole. Open Subtitles حسنا , أي فرد يحاول أن ينمي اهتماماته بالواقع يقوم بتعزيز اهتمامات المجتمع ككل
    It was also agreed that any individual who occupied a leadership position in the transitional government would not be eligible to present themselves as candidates in the elections to take place during the seven month transition period. UN وجرى الاتفاق أيضا على أن أي فرد يحتل منصبا قياديا في الحكومة الانتقالية سوف لا يكون مؤهلا لترشيح نفسه في الانتخابات التي ستجري خلال فترة الانتقال التي تمتد سبعة شهور.
    Iranian laws indicate that any individual who carries out an act punishable by law, no matter the offender's belief, following the holding of a fair trial will be punished in proportion to the crime that he or she has committed. UN وتنص القوانين الإيرانية على أن أي فرد يقترف فعلا يعاقب عليه القانون، بغض النظر عن عقيدة الجاني وبعد إجراء محاكمة عادلة، يعاقَب بما يتناسب مع الجريمة التي ارتكبها.
    any individual who feels that he has been wronged, may thus submit a written complaint to the JO. UN وهكذا فإنه يجوز لأي فرد يشعر أنه قد أضير أن يقدم شكوى كتابية إلى أمين المظالم.
    According to the " Right to Information " document, right to information can be pursued by any individual who deems it necessary. UN فوفقاً لوثيقة " الحق في الإعلام " ، يمكن لأي فرد السعي للحق في الحصول على المعلومات التي يعتبرها ضرورية.
    Please clarify whether the definition of victim contained in the current legislation encompasses any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN ٢٣- يرجى توضيح ما إذا كان تعريف الضحية المنصوص عليه في التشريعات الحالية يشمل أي فرد لحقه ضرر مباشر جرّاء اختفاء قسري.
    A surcharge of 50 per cent on every dollar of tax liability is imposed on nonindividual taxpayers and to any individual who is not residing in Montserrat but is doing business there. UN وتُفرَض ضريبة إضافية بنسبة 50 في المائة على كل دولار خاضع للخصوم الضريبية على دافعي الضريبة من غير الأفراد وعلى أي فرد غير مقيم في مونتيسيرات لكنه يمارس فيها أنشطة اقتصادية.
    A surcharge of 50 per cent on every dollar of tax liability is imposed on non-individual taxpayers and to any individual who is not resident on Montserrat or doing business during the basic year. UN وتُفرَض ضريبة إضافية على كل دافع ضريبة من غير الأفراد وعلى أي فرد لا يقيم في مونتيسيرات أو يعمل فيها خلال السنة الأساسية، تبلغ 50 في المائة على كل دولار خاضع للخصوم الضريبية.
    On this basis, a Government can target and kill any individual who it deems to be an enemy combatant, and it would not be accountable in that regard to the international community, let alone to the Council. UN وعلى هذا الأساس، تستطيع الحكومة أن تستهدف وتقتل أي فرد ترى أنه مقاتل عدو، ولا تخضع، في هذا الصدد، لمساءلة المجتمع الدولي، ناهيك عن مساءلة المجلس.
    Indeed, in accordance with those agreements, the two parties had agreed to begin, as soon as possible, the identification of any individual who may present himself or herself for that purpose. UN وبالفعل، فبموجــب هــذه الاتفاقــات، اتفق الطرفان على الشروع في أقرب وقت ممكــن، في تحديد هوية أي فرد من الذين قــد يتقدمون بأنفسهــم بهذا الطلب.
    183. any individual who believes that he or she has been discriminated against will be able to go to the Commission, which may start an inquiry and assess the facts. UN ٣٨١- وبإمكان أي فرد يعتقد بوجود تمييز ضده اللجوء الى اللجنة التي يجوز لها الشروع في اجراء تحقيق وتقييم للوقائع.
    22. By virtue of this article and related article 16, States parties must guarantee the right of any individual who alleges that he/she has been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to complain and to have his/her case promptly and impartially investigated, as well as the protection of the complainant and witnesses against illtreatment or intimidation. UN 22- بمقتضى هذه المادة والمادة 16 التي لها صلة بها، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حق أي فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أن يقدم شكوى وأن يُجرى تحقيق فوري ونزيه في قضيته وأن تضمن حماية المشتكي والشهود من سوء المعاملة أو التخويف.
    22. By virtue of this article and related article 16, States parties must guarantee the right of any individual who alleges that he/she has been subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to complain and to have his/her case promptly and impartially investigated, as well as the protection of the complainant and witnesses against illtreatment or intimidation. UN 22- بمقتضى هذه المادة والمادة 16 التي لها صلة بها، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل حق أي فرد يدعي أنه تعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أن يقدم شكوى وأن يُجرى تحقيق فوري ونزيه في قضيته وأن تضمن حماية المشتكي والشهود من سوء المعاملة أو التخويف.
    The Supreme Court considered that the 10-year prescription period had been interrupted by the submission in March 1988 of a criminal complaint against any individual who might in the course of the investigation prove to have participated in the activities of the GAL. UN وقد اعتبرت المحكمة العليا أن فترة التقادم ومدتها 10 سنوات قد انقطعت بتقديم شكوى جنائية في آذار/مارس 1988 ضد أي فرد يثبت خلال فترة التحقيق أنه شارك في أنشطة `جماعات التحرير المناهضة للإرهاب`.
    Article 1 defines the term " alien " as " any individual who is not a national of the State in which he or she is present " (emphasis added). UN وتعرّف المادة 1 مصطلح " أجنبي " بأنه " أي فرد يوجد في دولة لا يكون من رعاياها " (أضيف الخط للتأكيد).
    While the ATCA only provides a remedy to foreign nationals, the TVPA allows both foreign nationals and United States citizens to sue for damages any individual who engages in torture or extrajudicial killing under " actual or apparent authority, or under color of law of any foreign nation. UN ففي حين أن قانون ادعاءات اﻹخلال فيما يتعلق باﻷجانب لا ينصف إلا الرعايا اﻷجانب، فإن قانون حماية ضحايا التعذيب يتيح للرعايا اﻷجانب ولمواطني الولايات المتحدة على السواء رفع دعوى تعويض ضد أي فرد يمارس التعذيب أو القتل بلا محاكمة بموجب سلطة فعلية أو ظاهرة، أو بحجة قانون أية أمة أجنبية.
    55. Under article 166 of the Constitution, the right of recourse to the courts is guaranteed to all, and any individual who alleges that any of his rights has been violated in the State of Kuwait has the right to go before a Kuwaiti court and claim redress for the injury he has suffered. UN 55- ونجد في المادة 166 من الدستور التي نصت على أن حق التقاضي مكفول للناس، أن أي فرد يدعي أن حقه انتهك في دولة الكويت له حق اللجوء للقضاء الكويتي لرفع هذا الظلم واستعادة حقه.
    389. any individual who works in the Bahamas and meets the minimum requirements established by the National Insurance Board (NIB) is entitled to access social security benefits. UN 389 - أي فرد يعمل في جزر البهاما ويستوفي الشروط الدنيا التي وضعها مجلس التأمين الوطني يحق له الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    The State party should also ensure that any individual who has suffered harm as a direct consequence of enforced disappearance has access to all available information which might be useful to determining the whereabouts of the disappeared person, as well as to fair and adequate compensation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لأي فرد تعرض للأذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري الوصول إلى جميع المعلومات التي قد تكون مفيدة في تحديد مكان وجود الشخص المفقود، وكذلك الحصول على تعويض عادل ومناسب.
    Recently, changes had been made in the action for amparo, the purpose of which was to provide judicial protection to any individual who had suffered a violation of his human rights owing to the acts of a State authority. UN وفي الفترة الأخيرة، أُدخلت تعديلات على الإجراء الخاص بحماية الحقوق الدستورية، والغرض منه توفير الحماية القضائية لأي فرد تعرَّض لانتهاك حقوق الإنسان بسبب تصرفات سلطة الدولة.
    any individual who does business with any persons or organization specified in the declaration published in the official Gazette is presumed to have knowledge that he is transacting business with a terrorist or terrorist organization and at that point in time in possession and under the control of assets belonging to a terrorist or terrorist organization. UN وأي فرد يجري معاملات تجارية مع شخص أو تنظيم ورد في الإعلان المنشور في الجريدة الرسمية يُفترَض أنه على علم بأنه يجري معاملات تجارية مع إرهابي أو تنظيم إرهابي وأنه عندئذ يحوز أو يراقب أصولا تعود إلى إرهابي أو تنظيم إرهابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more