"any interference from" - Translation from English to Arabic

    • أي تدخل من
        
    The first private broadcast went on air at the start of 2005. There are currently 18 private radio stations, which operate without any interference from any quarter. UN وبدأت أول إذاعة عملها في بداية عام ٢٠٠٥ ويصل عددها الآن إلى ١٨ إذاعة خاصة تمارس عملها دون أي تدخل من أية جهة كانت.
    The Inspector operated independently in conducting comprehensive investigations into allegations, without any interference from other ISA elements. UN وهو يقوم بعمليات التحقيق في المزاعم بشكل مستقل وشامل، دون أي تدخل من عناصر أخرى في جهاز الأمن.
    At no time and under no circumstances was there any interference from the executive in the proceedings. UN ولم يحدث في أي وقت من اﻷوقات وفي ظل أي ظروف أي تدخل من قبل السلطة التنفيذية في اﻹجراءات.
    All countries have the right to choose their own social system and development model in the light of their national situation, without any interference from any other country. UN فلجميع البلدان الحق في اختيار نظامها الاجتماعي ونموذجها الإنمائي على ضوء حالتها الوطنية، دون أي تدخل من أي بلد آخر.
    States parties must ensure that these national bodies function without any interference from the State authorities. UN ويجب أن تكفل الدول الأطراف اضطلاع هذه الهيئات الوطنية بمهمتها دون أي تدخل من سلطات الدولة.
    The Special Rapporteur met with all prisoners on their own and without any interference from the security officers present. UN والتقى المقرر الخاص مع جميع السجناء دون أي تدخل من رجال الأمن الحاضرين.
    The Chiefs of all the settlements concerned were all elected by the Basarwa without any interference from the Government. UN وقد قام الباسروا أنفسهم بانتخاب رؤساء جميع المستوطنات المعنية كلهم دون أي تدخل من الحكومة.
    Its mission was to travel one and a half million kilometres into deep space and there, far from any interference from earth, to witness the birth of the cosmos. Open Subtitles مهمته كانت السفر واحد ونصف مليون كيلومتر في الفضاء السحيق وهناك، بعيداً عن أي تدخل من الأرض،
    But we chose an encrypted frequency for the road network so we wouldn't have any interference from a local-source signal. Open Subtitles لكننا إخترنا ترددات مشفرة لشبكة الطرق ..فلن يكون لدينا أي تدخل من إشارة مصدرها محليّ
    That cases handled related to major sectors such as water service and giant supermarkets, without any interference from the minister, was a sign that competition enforcement was generally appreciated. UN وإن كون القضايا التي عولجت ذات صلة بقطاعات رئيسية مثل خدمات المياه والمتاجر الكبرى، دون أي تدخل من جانب الوزير، يدل على أن إنفاذ قوانين المنافسة محل تقدير عام.
    The Government denied that Mr. Gachoka's trial was unfair and stated that the court exercised its jurisdiction independently, without any interference from the executive or any other quarter. UN وأنكرت الحكومة أن محاكمة السيد غاشوكا كانت غير عادلة، وقالت إن المحكمة قد مارست سلطتها القضائية باستقلال دون أي تدخل من الهيئة التنفيذية أو أي جهة رسمية أخرى.
    According to Iraq, Saudi Aramco continued its operations without disruption, at an increased pace and without any interference from Iraq notwithstanding the build-up of the Allied Coalition Forces. UN ويفيد العراق أن أرامكو السعودية واصلت عملياتها بلا انقطاع، بوتيرة متسارعة وبدون أي تدخل من العراق على الرغم من حشد قوات التحالف.
    Interreligious cooperation is first and foremost organized by religious organizations themselves and remains totally free from any interference from the State. UN والتعاون بين الأديان مهمة تتولى تنظيمها في المقام الأول المؤسسات الدينية نفسها بمنأى كامل دائم عن أي تدخل من جانب الدولة.
    Particulary where the abuse is of a sexual nature, the family often tries to forget such experience, deny it and suppress it by behaving purposefully " as if nothing happened " , refusing any interference from outside. UN وبشكل خاص، عندما تكون الإساءة ذات طبيعة جنسية، تحاول الأسرة في معظم الحالات أن تنسى هذه التجربة وإنكارها وكتمها بالتصرف عمدا " كما لو أنه لم يحدث شيء " ، مع رفض أي تدخل من الخارج.
    68. On the issue of judiciary independence, the delegation noted that in China the Constitution and the law stipulates that the court should carry out their judicial authorities independently and free from any interference from administrative branches, societal bodies and individuals. UN 68- وفيما يتصل بمسألة استقلال القضاء، أشار الوفد إلى أن الدستور والقانون في الصين ينصان على وجوب أن تضطلع المحاكم بسلطاتها القضائية على نحو مستقل ومتحرر من أي تدخل من الفروع الإدارية والهيئات المجتمعية والأفراد.
    He stated that he was able to leave China in 2008 because the authorities did not have adverse information about him and he did not have a criminal record, and he did not experience any interference from the Chinese authorities on the basis of his Falun Gong commitment after the 2005 incident. UN وقال صاحب البلاغ إنه استطاع مغادرة الصين في عام 2008 لأن السلطات لم تكن تملك معلومات سلبية عنه ولم يكن له سوابق جنائية()، وإنه لم يواجه أي تدخل من قبل السلطات السياسية بناءً على انتمائه إلى حركة الفالون غونغ بعد حادثة عام 2005.
    The Moroccan legislation recognizes that the family plays the basic role in the guidance and care of the child, and should be free from any interference from any outside source unless absolutely required by the interests of the child. (See the section on " Protection against any form of abuse and neglect " below.) UN كما أكد المشرّع أن هذه الأخيرة تلعب الدور الأساسي في توفير التوجيه والعناية اللازمين للطفل. وتبقى الخلية العائلية في منأى عن أي تدخل من أية هيئة، إلا إذا اقتضته مصلحة الطفل. (انظر أدناه، حماية الطفل من جميع أشكال الإهمال والاستغلال).
    The Declaration reaffirmed the basic principles of the State and it was proclaimed in the name of the entire population that " the Republic of Moldova is a sovereign, independent, democratic State, free to decide its present and future, without any interference from outside, according to the ideals and holy aspirations of the people within the historical and ethnical space of its national evolution " . UN وأكد الإعلان مجدداً المبادئ الأساسية للدولة وجرى الإعلان باسم الشعب ككل عن أن " جمهورية مولدوفا دولة ديمقراطية ومستقلة وذات سيادة، وهي حرة في تقرير حاضرها ومستقبلها، دون أي تدخل من الخارج، وفقاً للمثل والتطلعات المقدسة التي يطمح الشعب إلى تحقيقها ضمن المجالين التاريخي والإثني لتطوره القومي " .
    87. Ms. Mndebele (Swaziland) said that she had voted against the draft resolution because her country believed that it violated the inalienable right of every sovereign State to have the political, economic, social, legal and cultural system of its choice, without any interference from another State. UN 87 - السيدة موديبيلي (سوازيلند): قالت إنها صوتت ضد مشروع القرار لأن بلدها يرى أنه ينتهك الحق غير القابل للتصرف لكل دولة ذات سيادة في أن يكون لها النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي والقانوني والثقافي الذي تختاره، دون أي تدخل من طرف دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more