"any interference with the" - Translation from English to Arabic

    • أي تدخل في
        
    • بأي تدخل في
        
    • أي عرقلة
        
    • لأي تدخل في
        
    Such evaluation should, however, not entail any interference with the independent and autonomous decision-making processes of the respective conferences of the parties. UN بيد أن هذا التقييم ينبغي ألا يستتبع أي تدخل في اتخاذ كل مؤتمر من مؤتمرات الأطراف للقرارات بشكل مستقل وتلقائي.
    However, countering terrorism is not a trump card which automatically legitimates any interference with the right to privacy. UN بيد أن مكافحة الإرهاب ليست الحجة التي تضفي الشرعية بشكل تلقائي على أي تدخل في الحق في الخصوصية.
    It would request the host country to continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions. UN وتطلب فيه إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات.
    Several delegations noted that any interference with the right to privacy should comply with the principles of legality, proportionality and necessity, regardless of the nationality or location of individuals whose communications are under direct surveillance. UN ولاحظت عدة وفود أن أي تدخل في الحق في الخصوصية ينبغي أن يمتثل لمبادئ الشرعية والتناسب والضرورة، بغض النظر عن جنسية الأفراد الذين تُراقب اتصالاتهم بشكل مباشر أو مكان وجودهم.
    The concerns of the Member States expressed during meetings of the Committee should be considered seriously by the relevant authorities of the host country and the necessary measures taken to prevent any interference with the normal functioning of the missions. UN وينبغي أن تنظر السلطات المختصة في البلد المضيف بجدية في الشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء اجتماعات اللجنة، وينبغي اتخاذ التدابير الضرورية لمنع أي تدخل في سير العمل المعتاد للبعثات.
    Under the terms of the draft resolution, the Assembly would, inter alia, request the host country to continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions and express its appreciation for the efforts made by the host country. UN وبموجب مشروع القــرار تطلـب الجمعيـة، في جملة أمور، إلى البلد المضيف أن يواصــل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سيــر عمل البعثات، وتعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف.
    It recalls that, under article 17, of the Covenant, it is necessary for any interference with the home not only to be lawful, but also not to be arbitrary. UN وتذكّر اللجنة بأن هذه المادة تقضي لا فحسب بأن يكون أي تدخل في شؤون المسكن مشروعاً، وليس هذا فحسب، بل وأن يكون غير تعسفي كذلك.
    It recalls that, under article 17, of the Covenant, it is necessary for any interference with the home not only to be lawful, but also not to be arbitrary. UN وتذكّر اللجنة بأن هذه المادة تقضي لا فحسب بأن يكون أي تدخل في شؤون المسكن مشروعاً، وليس هذا فحسب، بل وأن يكون غير تعسفي كذلك.
    41. The European Union supported the recommendations and conclusions contained in paragraph 35 of the report, and welcomed the host country's commitment to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of diplomatic missions. UN 41 - أعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للتوصيات والنتائج الواردة في الفقرة 35 من التقرير، ورحب بالتزام البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في عمل البعثات الدبلوماسية.
    70. The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela added that she hoped the necessary measures would be adopted to prevent any interference with the functioning of permanent missions, such as travel restrictions. UN 70 - وأضافت المراقبة عن جمهورية فنزويلا البوليفارية قائلة إنها تأمل في اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في عمل البعثات الدائمة، مثل القيود على السفر.
    The Committee recalled that, in order to be permissible under article 17, any interference with the right to privacy must cumulatively meet several conditions set out in paragraph 1, i.e. it must be provided for by law, be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and be reasonable in the particular circumstances of the case. UN وذكَّرت اللجنة بأن أي تدخل في الخصوصيات، لكي يكون مسموحاً به بموجب المادة 17، يجب أن يستوفي في الوقت ذاته عدة شروط ترد في الفقرة 1، وتتمثل في أن ينص عليه القانون وأن يكون متفقاً مع أحكام العهد ومراميه وأهدافه وأن يكون مبرَّرا في الظروف المحددة التي يحدث فيها.
    51. It is incumbent upon States to demonstrate that any interference with the right to privacy under article 17 of the Covenant is a necessary means to achieving a legitimate aim. UN 51 - ينبغي للدول أن تثبت أن أي تدخل في الحق في الخصوصية الذي تنص عليه المادة 17 من العهد هو وسيلة ضرورية لتحقيق غاية مشروعة.
    In other words, the voluntary nature of an employment relationship is used as an argument to deny any interference with the right of freedom of religion or belief and refute the possibility that serious issues of religious freedom at the workplace can emerge as long as the complainant could take steps to avoid the limitation, such as finding another job. UN أي أن الطابع الطوعي لعلاقة العمل يُستخدم، بعبارة أخرى، كحجة لإنكار أي تدخل في حرية الدين أو المعتقد ولنفي إمكانية نشوء مشاكل خطيرة تتعلق بالحرية الدينية في مكان العمل ما دام المشتكي يستطيع أن يتخذ خطوات تجنبه القيود، مثل العثور على عمل آخر.
    3. Considers that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interest of the United Nations and all Member States, and requests the host country to continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions; UN 3 - ترى أن المحافظة على الأحوال الملائمة لأداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لأعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    3. Considers that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interest of the United Nations and all Member States, and requests the host country to continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions; UN ٣ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    2. Considers that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interests of the United Nations and all Member States, and requests the host country to continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions; UN ٢ - تــرى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة أعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    2. Considers that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interests of the United Nations and all Member States, and expresses the hope that the host country will continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions; UN ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتعرب عن أملها في أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    Considers that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interests of the United Nations and all Member States, and requests the host country to continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions; UN " ٢ - ترى أن المحافظة على الظروف الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة أعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    2. Considers that the maintenance of appropriate conditions for the normal work of the delegations and the missions accredited to the United Nations is in the interests of the United Nations and all Member States, and expresses the hope that the host country will continue to take all measures necessary to prevent any interference with the functioning of missions; UN ٢ - ترى أن المحافظة على اﻷحوال الملائمة ﻷداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة ﻷعمالها بصورة اعتيادية هو لمصلحة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء، وتعرب عن أملها في أن يواصل البلد المضيف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع أي تدخل في سير عمل البعثات؛
    any interference with the body of another natural person in health care is permitted only with the consent of the affected person. UN 122- ولا يسمح بأي تدخل في جسم شخص طبيعي تحت الرعاية الصحية إلا بموافقة الشخص المعني.
    That would be the best way of ensuring equality of obligations of States parties and preventing any interference with the effective functioning of the court. UN ولعلها أفضل طريقة لضمان المساواة في التزامات الدول والحيلولة دون أي عرقلة للتشغيل الفعال للمحكمة.
    The Committee recalls that, under article 17 of the Covenant, it is necessary for any interference with the home not only to be lawful, but also not to be arbitrary. UN وتذكّر اللجنة أنه بموجب المادة 17 من العهد، من اللازم لأي تدخل في شؤون بيت الشخص ألا يكون قانوني فحسب بل أن يكون كذلك غير تعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more