"any intervention" - Translation from English to Arabic

    • أي تدخل
        
    • بأي بيان
        
    • بأي تدخل
        
    • لأي تدخل
        
    • أي تدخّل
        
    • وأي تدخل
        
    The case of Libya, as with any intervention in a complex situation, offers lessons to be learned. UN وتوفر حالة ليبيا، كما هو الحال في أي تدخل في حالة معقدة، دروسا للتعلم منها.
    We have but a little time to make a purpose of any intervention by the international community. UN إننا لا نملك كثيرا من الوقت لكي يكون أي تدخل من جانب المجتمع الدولي فعالا.
    Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. UN وبعض جوانب العلاقات الأُسرية لها طابع خاص بصورة استثنائية، ولذلك فإن أي تدخل من جانب المشرعين لن يكون مقبولا.
    In accordance with General Assembly resolution 58/314 of 1 July 2004, and the note by the Secretary-General contained in document A/58/871, the Holy See, in its capacity as an Observer State, will participate in the work of the fifty-ninth session of the General Assembly with no further need for a precursory explanation prior to any intervention. UN وفقا لقرار الجمعية العامة 58/314 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004، ومذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/58/871، يشارك الكرسي الرسولي، بصفته دولة لها مركز المراقب، في أعمال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة دون حاجة إلى توضيح تمهيدي آخر قبل الإدلاء بأي بيان.
    Member States shall refrain from any intervention in the internal affairs of another member State. UN تمتنع الدول اﻷعضاء عن القيام بأي تدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    Indigenous peoples view the world as an interconnected whole, with any intervention in one area having a direct relationship with another area. UN وتنظر الشعوب الأصلية إلى العالم ككل مترابط، إذ تكون لأي تدخل في مجال ما علاقة مباشرة بمجال آخر.
    any intervention by the United Nations should be guided by the needs and consent of the host country. UN وينبغي أن يسترشد أي تدخل من الأمم المتحدة باحتياجات البلد المضيف وموافقته.
    The period of detention is determined through a judicial decision taken by the public prosecutor without any intervention from the GID. UN ويتم تحديد مدة التوقيف بقرار قضائي يتخذه المدعي العام ودون أي تدخل من دائرة المخابرات العامة بذلك.
    22. On 20 June 2002, OLS South was informed that the Government had denied any intervention by OLS South into western Upper Nile. UN 22 - وفي 20 يونيه/حزيران 2002، أبلغت عملية شريان الحياة للسودان أن الحكومة رفضت أي تدخل للعملية في غرب أعالي النيل.
    The men in question had been detained for over 72 hours without any intervention by a judicial authority. UN لقد احتُجز هذان الرجلان لأكثر من 72 ساعة دون أي تدخل من جانب سلطة قضائية.
    However, any intervention must give due recognition to Charter principles pertaining to sovereignty, territorial integrity and non-interference. UN لكن أي تدخل يجب أن يعترف حسب الأصول بمبادئ الميثاق المتعلقة بالسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل.
    any intervention should be carried out with full respect for human rights and the rule of law. UN وينبغي أن تراعَى حقوق الإنسان وسيادة القانون مراعاة تامة في أي تدخل.
    The political opposition groups freely organized their political programmes without any intervention from the Government. UN وسُمح لجماعات المعارضة السياسية بتنظيم برامجها السياسية بحرية دون أي تدخل من الحكومة.
    Options can vary greatly depending on the local context, changing the circumstances and the timing of any intervention. UN ويمكن أن تختلف الخيارات اختلافا كبيرا حسب السياق المحلي والظروف المتغيرة وتوقيت أي تدخل.
    any intervention in other States must satisfy strictly defined benchmarks and take place only as an ultima ratio. UN ويجب أن يتقيد أي تدخل في دول أخرى بالمعايير المحددة تقيدا صارما وألا يحدث إلا كوسيلة أخيرة.
    Their religious freedom is fully respected and they choose, without any intervention, their Islamic preachers. UN وتُحترم حريتهم الدينية احتراما كاملا ويختارون أئمتهم بدون أي تدخل.
    Secondly, in any intervention the consent of the countries in conflict must be clearly obtained. UN ثانيا، يشترط في أي تدخل الحصول بشكل واضح على موافقة الدول أطراف الصراع.
    She appealed to the delegation for any details whatsoever of any investigation in that connection or of any intervention by the National Human Rights Commission or any other national agency to prevent or to provide a remedy for the violations in question. UN وناشدت الوفد تقديم أية تفاصيل عن أي تحقيق بهذا الصدد أو عن أي تدخل من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الانسان أو أي وكالة وطنية أخرى لمنع الانتهاكات المشار اليها أو توفير سبل الانتصاف منها.
    In accordance with General Assembly resolution 58/314 of 1 July 2004, and the note by the Secretary-General contained in document A/58/871, the Holy See, in its capacity as an Observer State, will participate in the work of the sixty-first session of the General Assembly with no further need for a precursory explanation prior to any intervention. UN وفقا للقرار 58/314 الذي اتخذته الجمعية العامة في 1 تموز/يوليه 2004، ومذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/58/871، سيشارك الكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، في أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة دونما حاجة أخرى إلى إيضاح تمهيدي قبل الإدلاء بأي بيان.
    Summarizing the informal dialogue, the Chairperson-Rapporteur said that he had not heard any intervention that could be interpreted as denying the existence of collective rights as such. UN 37- ولخص الرئيس - المقرر الحوار غير الرسمي فقال إنه لم يسمع بأي تدخل يمكن تفسيره على أنه ينكر وجود الحقوق الجماعية بحد ذاتها.
    This will help to identify both the skills gaps by resource type and the potential timing of any intervention required. UN فذلك سيساعد على تحديد كل من الفجوات المتعلقة بالمهارات حسب نوع الموارد، والتوقيت المحتمل لأي تدخل لازم.
    He said there were 47,000 NGOs in Egypt, working without any interference or restrictions, and that the right to freedom of assembly and association were enshrined in the new Constitution, which provided for the establishment of NGOs by notification, forbade any intervention in their affairs and confined their dissolution to a court order. UN وقال إن ثمة 000 47 منظمة غير حكومية تعمل في مصر دون أي تدخل أو قيود، وإن الدستور الجديد يكفل الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وينص على أن المنظمات غير الحكومية تُنشَأ بالإخطار، ويمنع أي تدخّل في شؤونها، ويقيّد حلّها بصدور أمر من المحكمة.
    A dispute was a private matter between the parties, and any intervention by a third party or State should be subject to the consent of both parties to the dispute. UN وقالت إن النزاع شأن خاص بين طرفين وأي تدخل من طرف ثالث أو دولة لا بد أن يكون بموافقة طرفي النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more