"any judgment" - Translation from English to Arabic

    • أي حكم
        
    The U.N. Security Council has not passed any judgment whatsoever on the chain of events that has taken place so far. UN ولم يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أي حكم على الإطلاق على سلسلة الأحداث التي وقعت حتى الآن.
    The new Criminal Procedure Code stipulates that statements extracted through prohibited methods such as torture or ill-treatment shall not be taken as a basis for any judgment. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على عدم جواز استخدام الأقوال المنتزعة بوسائل محظورة مثل التعذيب أو سوء المعاملة في إصدار أي حكم من الأحكام.
    The use of interim measures does not imply any judgment on the Committee's eventual decision regarding the admissibility of a communication. UN ولا ينطوي اللجوء إلى هذه التدابير المؤقتة على أي حكم يتعلق بالقرار الذي تتوصل إليه اللجنة في النهاية بشأن مقبولية البلاغ.
    And there never was any judgment on my part. Open Subtitles ولم يكن هناك أي حكم على دوري إطلاقاً.
    We can tell her, but she can hear what you have to say without any judgment. Open Subtitles نستطيع إخبارها, ولكنها تستطيع أن تسمع ما كنت أقول من دون أي حكم, أليس كذلك؟ نعم, لأنها مسيحية, فأنتم كلكم مسيحيون.
    any judgment should be levied against me, and me alone. Open Subtitles أي حكم تصدرونه يجب أن يقع على عاتقي وعلى عاتقي وحدي
    You know, without any judgment or recriminations. Open Subtitles كما تعلمون، من دون أي حكم أو تبادل الاتهامات.
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgment or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محددة.
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgment or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محددة.
    The inclusion or omission of any understanding or agreement in this document should not be taken as implying any judgment on its validity or importance. UN ولا ينبغي النظر إلى إدراج أو إغفال أي تفاهم أو اتفاق في إطار هذه الوثيقة على أنه ينطوي على أي حكم بشأن صلاحية أو أهمية ذلك التفاهم أو الاتفاق.
    17. Review teams shall refrain from making any judgment on domestic policies taken into account in the construction of the reference level. UN 17- وتمتنع أفرقة الاستعراض عن إصدار أي حكم بشأن السياسات المحلية التي أُخذت في الحسبان عند حساب المستوى المرجعي.
    It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgment or determination in relation to specific claims. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أي حكم أو قرار فيما يتصل بادعاءات محددة.
    The Beneficiary is protected by the assurance that any judgment or award will be discharged by the Guarantor if the Principal fails to do so. UN والمستفيد محمي عن طريق تأكده من أن الكفيل سينفذ أي حكم أو قرار اذا لم يفعل ذلك اﻷصيل .
    The Federal Constitution also guarantees the rights of accused persons which include being brought before a court within 48 hours, to be presumed innocent until proven guilty and to appeal to a competent court challenging any judgment against them. UN ويضمن الدستور الاتحادي كذلك حقوق الأشخاص المتهمين، ومنها عرضهم على المحكمة خلال 48 ساعة، وافتراض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم، والطعن أمام محكمة مختصة في أي حكم يصدر ضدهم.
    The inclusion or omission of any understanding or agreement in this document should not be taken as implying any judgment on its validity or importance. UN ولا ينبغي النظر إلى إدراج أو إغفال أي تفاهم أو اتفاق في إطار هذه الوثيقة على أنه ينطوي على أي حكم بشأن صلاحية أو أهمية ذلك التفاهم أو الاتفاق.
    Assessments in maritime areas subject to disputes over sovereignty, sovereign rights and jurisdiction should fully respect the views of the States concerned, without making any judgment in regard to the dispute and attempting to influence the positions of the parties involved. UN وينبغي للتقييمات في المناطق البحرية موضع نزاعٍ على السيادة والحقوق السيادية والولاية القضائية أن تحترم احتراماً تاماً آراء الدول المعنية دون إطلاق أي حكم بشأن النزاع والسعي إلى التأثير على مواقف الأطراف المعنية.
    4. The assessment team shall refrain from making any judgment on domestic policies taken into account in the construction of forest reference emission levels and/or forest reference levels. UN 4- ويمتنع فريق التقييم عن إصدار أي حكم بشأن السياسات المحلية التي انتهجت في حساب المستويات المرجعية للانبعاثات و/أو المستويات المرجعية للغابات.
    (c) Court judgment statistics indicate a mitigating excuse was not sought in any judgment handed down in 2010 and 2011. UN (ج) وتشير أخصائيات قرارات الأحكام إلى أنه لم يتم الأخذ بالعذر المخفف خلال العامين 2010 و 2011 ولا في أي حكم.
    231. Commenting on State immunity from execution, Jennings and Watts emphasize that it is separate from immunity from jurisdiction, stating that " even where a foreign state is properly subject to the jurisdiction of the local courts, execution of any judgment against the state may not as a rule be levied against its property " . UN 231 - وتعليقا على حصانة الدولة من التنفيذ، يؤكد جننغز وواتس على أن هذه الحصانة منفصلة عن الحصانة من الولاية القضائية، مبينا أنه " حتى وإن خضعت الدولة الأجنبية بصورة سليمة للولاية القضائية للمحاكم المحلية، فإن القاعدة العامة هي أن أي حكم يصدر ضد الدولة لا يطال ممتلكاتها " ().
    Under Section 129(1) of the Constitution the Court of Appeal has jurisdiction as the second highest court to hear and determine appeals from any judgment, decrees or order of the High Court in addition to any other appellate jurisdiction as may be conferred upon it by the Constitution or any other law. UN وبموجب المادة 129(1) من الدستور فإنه لدى محكمة الاستئناف الولاية القضائية بوصفها ثاني أعلى محكمة للنظر والبت في الطعون في أي حكم أو مرسوم أو أمر للمحكمة العليا بالإضافة إلى أي ولاية قضائية استئنافية تمنح إليها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more