any lasting solution to mitigating climate change will have to address the way cities are planned and managed. | UN | ومن المتعين أن يعالج أي حل دائم لتخفيف آثار تغير المناخ طريقة تخطيط المدن وإدارتها. |
any lasting solution must in addition aim at the reintegration of victims of such displacements. | UN | وأضاف أن أي حل دائم يجب أيضا أن يهدف إلى إعادة إدماج ضحايا هذه العمليات. |
Equally important problems such as the spread of infectious disease, in particular malaria and HIV/AIDS, seem to be getting worse, without any lasting solution in sight. | UN | وثمة مشاكل لها نفس الأهمية مثل انتشار الأمراض المعدية، وخاصة الملايا والإيدز، يبدو أنها تزداد سوءا، من دون وجود أي حل دائم منظور. |
Consequently, any lasting solution requires a holistic approach that addresses the root causes of the multidimensional crisis facing Mali. | UN | وبالتالي لا يمكن التوصّل إلى أي حل دائم إلا باتّباع نهج كلّي يعالج الأسباب الجذرية للأزمة المتعددة الأبعاد التي تواجهها مالي. |
8. His Government continued to believe that voluntary repatriation was the cornerstone of any lasting solution to the refugee problem. | UN | 8 - وأردف قائلا إن حكومته ما زالت تعتقد أن مبدأ إعادة اللاجئ إلى وطنه باختياره هو الأساس لأي حل دائم لمشاكل اللاجئين. |
We speak morally of a just peace based on full and scrupulous implementation of international law because we know that any lasting solution for the Palestinian people is intertwined with a lasting solution for peace and justice for Israel. | UN | ونحن نتكلم من الناحية الأخلاقية عن إقامة سلم عادل على أساس التنفيذ التام والدقيق للقانون الدولي، لأننا نعلم أن أي حل دائم للشعب الفلسطيني يرتبط على نحو قوي بالحل الدائم القائم على السلم والعدل لإسرائيل. |
any lasting solution to the problems in the north—east of the country would have to be achieved through negotiation and would involve a long—term process which could not be imposed upon the populations against their will. | UN | وأضاف أن أي حل دائم للمشاكل المواجهة في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد ينبغي، بشكل عام، أن يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض وأن تلك عملية طويلة اﻷجل لا يمكن أن تفرض قسراً على السكان. |
28. On principle, it should remain the rule that national courts have jurisdiction, because any lasting solution must come from the nation itself. | UN | ٨٢- وينبغي أن يظل اختصاص المحاكم الوطنية، ﻷسباب مبدئية، القاعدة السارية إذ أن أي حل دائم يستلزم أن يصدر عن اﻷمة ذاتها. |
28. As a matter of principle, it should remain the rule that national courts have jurisdiction, because any lasting solution must come from the nation itself. | UN | ٨٢- وينبغي أن يظل اختصاص المحاكم الوطنية، ﻷسباب مبدئية، القاعدة السارية إذ أن أي حل دائم يستلزم أن يصدر عن اﻷمة ذاتها. |
Uganda concurs with all the previous speakers in this debate at the special session that any lasting solution to the problem of illicit trafficking must encompass all its ramifications, including enhanced cooperation between developed and developing countries. | UN | وتتفق أوغندا مع كل المتكلمين السابقين في هذه المناقشة الجارية في الدورة الاستثنائية على أن أي حل دائم لمشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات يجب أن يشمل كل تشعباتها، بما في ذلك زيادة التعاون بين البلدان المتقدمة النمــــو والناميــــة. |
We consider that any lasting solution to the Middle East conflict must respect the inalienable rights of the Palestinian people to self-determination and to the establishment of an independent State, and must respect the independence and territorial integrity of all States of the region, including the State of Israel, and their right to live in security within internationally recognized boundaries. | UN | ونحن نرى أن أي حل دائم لنزاع الشرق اﻷوسط يجب أن يحترم الحقوق الثابتة غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، كما يجب أن يحترم استقلال جميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، بما فيها دولة اسرائيل، وحقها في أن تعيش آمنة داخل حدود معترف بها دوليا. |
The report by the secretariat on debt sustainability in Africa showed the incompatibility between unsustainable debt and the MDGs in many African countries and that any lasting solution to the debt overhang hinged as much on political will as on financial rectitude. | UN | ويبين تقرير الأمانة بشأن القدرة على تحمل الديون في أفريقيا، التناقض بين الديون التي لا يمكن تحملها والأهداف الإنمائية للألفية في العديد من البلدان الأفريقية وأن أي حل دائم للدين البارز يتوقف على الإرادة السياسية بقدر ما يتوقف على الاستقامة المالية. |
Cameroon agrees with the African Union that any lasting solution to an internal political crisis must take into account the State's national political institutions and the legitimate aspirations of the people concerned, but also the maintenance of the country's unity and territorial integrity. | UN | وتتفق الكاميرون مع الاتحاد الأفريقي في أن أي حل دائم للأزمات السياسية الداخلية، يجب أن يأخذ في الاعتبار بمؤسسات الدولة السياسية الوطنية، والتطلعات المشروعة للشعب المعني، ولكن ينبغي عليه أيضا، الحفاظ على وحدة البلاد وسلامة أراضيها. |
Underlining that any lasting solution to instability in GuineaBissau should include concrete actions to fight impunity and ensure that those responsible for politically motivated assassinations and other serious crimes such as illicit drug traffickingrelated activities and breaches of constitutional order are brought to justice, | UN | وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات عملية لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وخرق النظام الدستوري، |
Underlining that any lasting solution to instability in Guinea-Bissau should include concrete actions to fight impunity and ensure that those responsible for politically-motivated assassinations and other serious crimes such as illicit drug-trafficking-related activities and breaches of constitutional order are brought to justice, | UN | وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والخروقات التي تطال النظام الدستوري، |
Underlining that any lasting solution to instability in Guinea-Bissau should include concrete actions to fight impunity and ensure that those responsible for politically-motivated assassinations and other serious crimes such as illicit drug-trafficking-related activities and breaches of constitutional order are brought to justice, | UN | وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والخروقات التي تطال النظام الدستوري، |
Underlining that any lasting solution to instability in Guinea-Bissau should include concrete actions to fight impunity and ensure that those responsible for politically-motivated assassinations and other serious crimes such as drug trafficking-related activities and breaches of constitutional order are brought to justice, including through transitional justice mechanisms, | UN | وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والانتهاكات التي تطال النظام الدستوري، بما في ذلك محاكمتهم أمام آليات للعدالة الانتقالية، |
Underlining that any lasting solution to instability in Guinea-Bissau should include concrete actions to fight impunity and ensure that those responsible for politically-motivated assassinations and other serious crimes such as drug trafficking-related activities and breaches of constitutional order are brought to justice, including through transitional justice mechanisms, | UN | وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والانتهاكات التي تطال النظام الدستوري، بما في ذلك محاكمتهم أمام آليات للعدالة الانتقالية، |
Underlining that any lasting solution to instability in Guinea-Bissau should include concrete actions to fight impunity and ensure that those responsible for politically motivated assassinations and other serious crimes such as drug trafficking-related activities and breaches of constitutional order are brought to justice, including through transitional justice mechanisms, | UN | وإذ يؤكد أن أي حل دائم لحالة عدم الاستقرار في غينيا - بيساو ينبغي أن يشمل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة محاكمة المسؤولين عن الاغتيالات المرتكبة بدوافع سياسية وغيرها من الجرائم الخطيرة، مثل الأنشطة المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والانتهاكات التي تطال النظام الدستوري، بما في ذلك محاكمتهم أمام آليات للعدالة الانتقالية، |
A criminal justice response to trafficking that prioritized rights and sought to both end impunity for traffickers and secure justice for victims was an important component of any lasting solution to trafficking. | UN | وتعتبر استجابة العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص التي تولي الأولوية للحقوق وتسعى إلى إنهاء إفلات مرتكبي جريمة الاتجار بالأشخاص من العقاب وضمان العدالة للضحايا عنصراً مهما لأي حل دائم للاتجار بالأشخاص. |
9. The cessation of hostilities and the start of a genuine and inclusive political dialogue were essential preconditions to any lasting solution to the crisis in the Central African Republic. | UN | 9 - وكان وقف أعمال القتال وبدء حوار سياسي حقيقي وشامل للجميع شرطين مسبقين أساسيين لأي حل دائم للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |