"any legislation" - Translation from English to Arabic

    • أي تشريع
        
    • أي تشريعات
        
    • أية تشريعات
        
    • أي قانون
        
    • وأي تشريع
        
    • أي قوانين
        
    • كل تشريع
        
    • جميع التشريعات
        
    • أية قوانين
        
    • أيِّ تشريعات
        
    • تطبيق القيد الذي
        
    • هناك تشريع
        
    • وأي تشريعات
        
    Another loophole is the absence of any legislation or special procedure for regulating and punishing bullying in the workplace. UN وثمة ثغرة أخرى تتمثل في عدم وجود أي تشريع أو إجراء خاص ينظِّم الترهيب في مكان العمل.
    In the absence of any legislation applicable to their situation, they are not able to exhaust domestic remedies. UN ونظراً لعدم وجود أي تشريع ينطبق على أوضاعهم، فإنهم لم يتمكنوا من استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    At the same time there exists a risk that any legislation which would block or filter Internet content may also be used to suppress unpalatable radical views which, while unpleasant, may not create a real danger of imminent violence. UN وثمة خطر في نفس الوقت من استغلال أي تشريع يتعلق بمنع أو فرز محتوى شبكة الإنترنت في قمع الآراء المتطرفة غير المستساغة التي قد لا تشكل، رغم عدم قبولها، خطراً حقيقياً يؤدي إلى عنفٍ وشيك.
    In this regard, States have a delicate role to play and any legislation or policies designed to combat religious discrimination have to be all-inclusive, carefully crafted and implemented in a balanced manner to achieve their objectives. UN وعلى الدول أن تقوم، في هذا الصدد بدور دقيق، وينبغي أن تكون أي تشريعات أو سياسات تهدف إلى مكافحة التمييز الديني جامعة مانعة ومصوغة بعناية ويتم تنفيذها على نحوٍ متوازن لتحقيق أهدافها.
    Ukraine has not yet formulated any legislation providing sanctions for infringing the legislative provisions on gender equality. UN ولم تضع أوكرانيا بعد أي تشريعات تنص على عقوبات لانتهاك الأحكام التشريعية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    any legislation on mercenaries must incorporate more of the progressive features of international legislation and seek to improve the current definition in the Convention. UN ويجب أن تتضمن أية تشريعات متعلقة بالمرتزقة مزيداً من الخصائص التقدمية للتشريعات الدولية وأن تسعى إلى تحسين التعريف الوارد حالياً في الاتفاقية.
    The report made no mention of any legislation on sexual harassment in the workplace. UN وقالت إن التقرير لا يتحدث عن أي تشريع بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Before Australia signs, ratifies or otherwise becomes bound by a treaty, the Australian Government satisfies itself that any legislation necessary to implement the treaty is in place. UN وقبل أن يصبح توقيع أستراليا أو تصديقها أو ما إلى ذلك ملزماً بموجب معاهدة، تتأكد الحكومة الأسترالية من وجود أي تشريع لازم لتنفيذ المعاهدة.
    Unfortunately, to date, Antigua and Barbuda does not have any legislation that adopts or implements the United Nations Refugee Convention and Protocol. UN وللأسف، ليس لدى أنتيغوا وبربودا حتى الآن أي تشريع يعتمد وينفذ الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها.
    Some countries lack any legislation in relation to DDT. UN وتفتقر بعض البلدان إلى أي تشريع يتعلق بمادة الـ دي.
    These firmly entrenched principles of narrow construction of any legislation or official act tending to impair human rights are binding on all official authorities. UN وهذه المبادئ الراسخة التي تقيد نطاق أي تشريع أو عمل رسمي يميل إلى المساس بحقوق الإنسان هي مبادئ ملزمة لجميع السلطات الرسمية.
    320. The lack of any legislation defining State policy on science and the training of science workers is a significant problem. UN ٠٢٣- والافتقار إلى أي تشريع يحدد سياسة الدولة إزاء العلم وتدريب العاملين في مجال العلوم إنما يمثل مشكلة رئيسية.
    Supplementary information, such as the text of any legislation, should be attached as an annex to the report. UN معلومات تكميلية من قبيل نص أي تشريع جدير بالإلحاق بوصفه مرفقا للتقرير.
    There is a trend to review and amend any legislation which allows gender discrimination. UN وهناك اتجاه لاستعراض وتعديل أي تشريع يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    Since Côte d'Ivoire has not yet enacted any legislation on the issue of terrorism, there are no recent provisions prohibiting the new manifestations thereof. UN لم تصدر كوت ديفوار بعد أي تشريعات في مجال الإرهاب.
    Côte d'Ivoire has not yet enacted any legislation on terrorism. UN لم تصدر كوت ديفوار في مجال الإرهاب أي تشريعات على الصعيد الوطني.
    Governments should also review and reform as appropriate any legislation, policy or practice that has a discriminatory or disproportionately negative effect on certain minority groups, with a view to bring them into line with the Declaration. UN وينبغي للحكومات كذلك أن تستعرض وتصلح عند الاقتضاء أي تشريعات أو سياسات أو ممارسات يكون لها أثر تمييزي أو سلبي بصورة غير متناسبة في مجموعات معينة من الأقليات، بهدف كفالة اتساقها مع الإعلان.
    Nevertheless, the Government was not prepared to introduce any legislation to Parliament decriminalizing sexual relations between adults of the same sex. UN ومع ذلك، ليست الحكومة مستعدة لتقديم أية تشريعات إلى البرلمان لنزع صفة الجرم على العلاقات الجنسية بين البالغين من نفس الجنس.
    The source maintains that this type of detention, which is not provided for in any legislation, is arbitrary in nature. UN ويؤكد المصدر أن نظام الاحتجاز هذا الذي لا ينص عليه أي قانون نظام تعسفي.
    any legislation contrary to that policy was considered unconstitutional. UN وأي تشريع مخالف لتلك السياسة يعد غير دستوري.
    17. Was there any legislation to protect the victim of violence within the family from further victimization during court proceedings? UN ٧١- وسألت عما إذا كانت هناك أي قوانين لحماية ضحية العنف داخل اﻷسرة من مواصلة اﻹساءة إليها أثناء الدعوى القضائية.
    Judges did not hesitate to strike down any legislation found to be contrary to the Constitution. UN فلم يتردد القضاة في إبطال مفعول كل تشريع يجدونه مخالفاً للدستور.
    It noted that before Australia ratifies or becomes bound by a treaty, the practice is for the Australian Government to satisfy itself that any legislation necessary to implement the treaty is in place. UN ولاحظ الوفد أن الممارسة تقتضي أن تتأكد الحكومة الأسترالية من أن جميع التشريعات الضرورية لتنفيذ المعاهدات قد سُنَّت قبل أن تصدّق على أي معاهدة أو تصبح ملزَمة بها.
    The second sentence would read as follows: " States should report on any legislation or administrative practices related to membership of a minority community that might constitute an infringement of article 3. " UN وسيكون نص الجملة الثانية كما يلي: " ينبغي للدول أن تبلغ عن أية قوانين أو ممارسات إدارية تطبق على أعضاء أقلية ما ويمكن أن تشكل انتهاكاً للمادة 3 " .
    The Committee agreed that member States of the Committee and international intergovernmental organizations with permanent observer status with the Committee should be invited to provide or update the information on any legislation or standards adopted with regard to space debris mitigation, using the template provided for that purpose. UN 262- واتَّفقت اللجنة على أن تُدعى الدول الأعضاء في اللجنة والمنظمات الحكومية الدولية التي لديها صفة مراقب دائم لدى اللجنة إلى تقديم معلومات عن أيِّ تشريعات أو معايير تُعتمد بشأن تخفيف الحطام الفضائي أو تحديث المعلومات الموجودة بهذا الشأن، باستخدام النموذج المخصص لذلك الغرض.
    In addition, any legislation restricting the right to freedom of expression must be applied by a body that is independent of any political, commercial or other unwarranted influences in a manner which is neither arbitrary nor discriminatory, and with adequate safeguards against abuse, including the possibility of challenge and remedy against its abusive application. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يُولَى أمرُ تطبيق القيد الذي يحد من الحق في حرية التعبير إلى هيئة لا تخضع لأي تأثير سياسي أو تجاري أو أي تأثير آخر غير مبرر، وبطريقة غير تعسفية وغير تمييزية، مع إعمال ما يكفي من الضوابط ضد سوء التصرف، بما في ذلك إمكانية الطعن والجبر في حالة التطبيق التعسفي.
    B. Information on whether there is any legislation restricting full legal capacity on the basis of disability and on measures being taken to comply with article 12 of the Convention UN باء- معلومات عما إذا كان هناك تشريع يقيد الأهلية القانونية الكاملة على أساس الإعاقة، فضلاً عن التدابير التي يتم اتخاذها لتحقيق التوافق مع المادة 12 من الاتفاقية
    any legislation that is required for this purpose could take the form of a locally-enacted ordinance or it could take the form of an order in council made by the United Kingdom Government. UN وأي تشريعات لازمة لهذا الغرض يمكن أن تتخذ شكل مرسوم يصدر محليا أو يمكن أن تتخذ شكل أمر صادر في مجلس الملكة عن حكومة المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more