"any liability" - Translation from English to Arabic

    • أي مسؤولية
        
    • أية مسؤولية
        
    • أي التزام
        
    • أي التزامات
        
    • أية تبعة
        
    • أيّ مسؤولية
        
    These standard conditions of sale contained an exemption clause, which excluded any liability for defects of used equipment. UN وكانت شروط البيع القياسية هذه تحتوي على بند إعفاء، يستبعد أي مسؤولية عن عيوب المعدات المستعملة.
    In addition, certificates indemnifying UNOMIG from any liability were obtained from owners. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول من المالكين على شهادات تعفي البعثة من أي مسؤولية.
    All issued certificates shall be valid on the market without any liability or trade-specific compliance rules. UN وتظل جميع الشهادات سارية في السوق دون أي مسؤولية أو قواعد امتثال لتجارة محددة؛
    The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. UN كما أن حكومة الصين ذكرت أن عدم الإمتثال لا تترتب عليه أية مسؤولية في حال عدم وجود ضرر.
    Neither the Organization, nor any member by reason of its membership in the Organization, shall be responsible for any liability arising from borrowing or lending by any other member or entity in connection with such projects. UN ولا تتحمل المنظمة، ولا أي عضو بسبب عضويته في المنظمة، المسؤولية عن أي التزام ناشئ عن الاقتراض أو اﻹقراض من قبل أي عضو آخر أو كيان آخر فيما يتعلق بمثل هذه المشاريع.
    There may be some circumstances where such a transfer is not possible and any liability and related fees will need to be met from operating reserves of the programme (see note 6). UN وقد تكون هناك بعض الظروف التي يتعذر فيها إجراء هذا التحويل، ويتطلب الأمر أن تسدد أي التزامات أو رسوم تتصل بها من احتياطيات التشغيل للبرنامج (انظر الملاحظة 6).
    All issued certificates shall be valid on the market without any liability or trade-specific compliance rules. UN وتكون الشهادات الصادرة جميعها صالحة في السوق دون أي مسؤولية أو قواعد امتثال لتجارة محددة؛
    Accordingly, it is suggested that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability. UN وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية.
    All issued certificates shall be valid on the market without any liability or trade-specific compliance rules. UN وتكون جميع الشهادات الصادرة سارية في السوق دون أي مسؤولية أو قواعد امتثال محددة بالاتجار.
    All issued certificates shall be valid on the market without any liability or trade-specific compliance rules. UN وتكون جميع الشهادات الصادرة قابلة للتداول بدون أي مسؤولية أو قواعد تجارية معينة للامتثال.
    A juvenile who was sold or trafficked will not incur any liability. UN ولا يمكن أن يتحمل حدث كان ضحية للبيع أو للاتجار أي مسؤولية.
    any liability of the State in such cases could only be secondary to that of the operator concerned. UN وإن أي مسؤولية للدولة في مثل هذه الحالات لا يمكن إلا أن تكون ثانوية لواجب القائم بالنشاط المعني.
    However, that should in no way reduce any liability resting with the State concerned. UN بيد أن هذا ينبغي أن لا يقلل بأي حال من الأحوال أي مسؤولية تقع على الدولة المعنية.
    Investigation is ongoing to verify whether there is any liability of MONUSCO personnel UN التحقيقات جارية للتحقق مما إذا كانت هناك أي مسؤولية لأفراد البعثة
    In essence, there cannot be any liability unless the obligations stemming from the principle are clearly set out. UN وجوهر الأمر أنه لا يمكن أن تكون هناك أي مسؤولية ما لم تبيَّن بوضوح الالتزامات النابعة من هذا المبدأ.
    If, on the other hand, the appeal is successful, it will relieve IFAD of any liability arising from future actions of the GM and its staff. UN أما إذا قُبل الطعن، فسيرفع عن الصندوق أي مسؤولية تنشأ عن الأفعال التي تقوم بها الآلية أو يقوم بها موظفوها في المستقبل.
    In addition, certificates indemnifying UNMIS from any liability were obtained from owners. UN بالإضافة إلى ذلك، تم الحصول من المالكين على شهادات تعفي البعثة من أي مسؤولية.
    Fine, I'll need signed waivers from your parents freeing me of any liability should anything go wrong. Open Subtitles حسناً , أريد من والديكم ..أن يوقعوا على تنازلات تحررني من أي مسؤولية .لأي شيء خطأ قد يحدث
    Article 148 of the Convention emphasizes that no High Contracting Party shall be allowed to absolve itself or any other High Contracting Party of any liability incurred by itself or by any other High Contracting Party in respect of grave breaches. UN والمادة ١٤٨ من الاتفاقية تركز على أنه لا يجوز ﻷي طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يعفي نفسه من أية مسؤولية ناجمة عن تصرفه هو أو عن تصرف أي طرف متعاقد سام آخر فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة.
    Investigation is ongoing to verify whether there is any liability of MONUSCO personnel UN ما زال التحقيق جاريا للتأكد مما إذا كانت هناك أية مسؤولية على أفراد من البعثة
    7. No member shall be responsible by reason of its membership in the Organization for any liability arising from borrowing or lending by any other member or entity in connection with projects. UN 7- لا يتحمل أي عضو بسبب عضويته في المنظمة أي مسؤولية عن أي التزام ناشئ عن اقتراض أو اقراض من جانب أي عضو آخر أو كيان فيما يتصل بالمشاريع.
    There may be some circumstances in which such transfer is not possible and any liability and related fees will need to be met from the new escrow account established under the provisions of Security Council resolution 1958 (2010) (see note 7 (f)). UN وقد توجد بعض الظروف التي يتعذر فيها إجراء هذا التحويل وسيلزم تسديد أي التزامات أو رسوم تتصل بها من حساب الضمان الجديد المنشأ بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1958 (2010) (انظر الملاحظة 7 (و)).
    In this case, however, the State may absolve itself from any liability by demonstrating that it had employed all the means at its command to prevent it. UN غير أنه في هذه الحالة، يجوز للدولة أن تتحلل من أية تبعة بإقامة الدليل على أنها استخدمت جميع الوسائل المتاحة لها لمنعه)١٠٦
    We need them to sign this consent form to release us from any liability. Open Subtitles نَحتاجُهم لتَوْقيع هذا شكلِ الموافقةِ لإطْلاق سراحنا مِنْ أيّ مسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more