"any manifestation of" - Translation from English to Arabic

    • أي مظهر من مظاهر
        
    • كل مظاهر
        
    • لأي مظهر من مظاهر
        
    • بأي مظهر من مظاهر
        
    • أي إظهار
        
    • أي تعبير
        
    On the one hand, a unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN فمن ناحية، يستوجب تعريف الفعل الانفرادي على هذا النحو صدور آثار قانونية مستقلة، وهو ما يعني آثارا قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة نابع من عنصر آخر من عناصر القانون الدولي.
    The authorities are, it seems, dropping their attitude of de facto recognition and laissez-faire and gradually prohibiting those minorities which are experiencing a large number of conversions from exercising any religious activity and hence any manifestation of freedom of religion. UN وتلجأ السلطات، مع تخليها فيما يبدو عن نهج الاعتراف بحكم الواقع والتساهل، إلى منع تدريجي، في حالة الأقليات التي تشهد تحولاً دينياً على نطاق واسع، لأي نشاط ديني ومن ثم أي مظهر من مظاهر الحرية الدينية.
    It is our duty to shape the awareness of young generations in a spirit of tolerance, respect for human rights and sensitivity to any manifestation of discrimination. UN ومن واجبنا أن نشكل وعي الأجيال الصغيرة بروح من التسامح واحترام حقوق الإنسان والحساسية تجاه أي مظهر من مظاهر التمييز.
    The Kingdom of Morocco has taken specific legal measures during the past few years to prohibit any manifestation of discrimination. UN وفي المجال القانوني، اعتمدت المملكة المغربية في السنوات الأخيرة أحكاما خاصة لمنع كل مظاهر التمييز.
    It is also important to fully utilize the advantage of cultural diversity through promoting inter-communal dialogue and reconciliation, while categorically rejecting and invalidating any manifestation of ethnic and religious intolerance. UN ومن المهم أيضا الاستفادة بصورة كاملة من ميزة التنوع الثقافي من خلال تعزيز الحوار بين الطوائف والمصالحة فيما بينها، مع الرفض القاطع لأي مظهر من مظاهر التعصب العرقي والديني وإبطاله.
    In that connection, Belarus views as counterproductive any manifestation of extremism or terrorism as a way of pursuing political goals. UN وفي هذا الصدد، ترى بيلاروس أنه مما يؤدي إلى نتائج عكسية اﻷخذ بأي مظهر من مظاهر التطرف أو اﻹرهاب كوسيلة لبلوغ أهداف سياسية.
    They condemn decisively any manifestation of terrorism and any violence against a peaceful population, especially on the grounds of religion or nationality, and oppose illegitimate acts aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. UN وهي تدين بشكل قاطع أي مظهر من مظاهر الإرهاب وأي عنف يرتكب ضد السكان المسالمين، ولا سيما على أساس الدين أو الجنسية، وتعارض الأعمال غير المشروعة الرامية إلى زيادة تسليح النزاع الداخلي الدائر في سوريا.
    They strongly condemn any manifestation of terrorism and violence against the peaceful population, particularly on religious or nationalist grounds, and oppose illegal actions aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. UN وهي تدين بشدة أي مظهر من مظاهر الإرهاب والعنف ضد السكان المسالمين، لا سيما على أساس الدين أو القومية، وتعارض الأعمال غير المشروعة الرامية إلى زيادة عسكرة النزاع الداخلي الدائر في سوريا.
    The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنبّه إلى أية أحداث عنصرية وإلى مواصلة سياستها الرامية إلى مكافحة أي مظهر من مظاهر التمييز ضد الأفراد والجماعات.
    The Committee calls on the State party to remain vigilant regarding any racial incidents and to pursue its policy of combating any manifestation of discrimination against individuals and groups. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التنبّه إلى أية أحداث عنصرية وإلى مواصلة سياستها الرامية إلى مكافحة أي مظهر من مظاهر التمييز ضد الأفراد والجماعات.
    According to its article 4, discrimination is defined as: any distinction, exclusion or restriction that is based on various grounds and includes any manifestation of xenophobia or anti-Semitism. UN ويعرف هذا القانون التمييز في مادته الرابعة بأنه أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد يقوم على أسس شتى، ويشمل ذلك أي مظهر من مظاهر كراهية الأجانب ومعاداة السامية.
    A unilateral act, to be defined as such, had to have autonomous legal effects, which meant legal effects independent of any manifestation of will on the part of another subject of international law. UN فلتعريف العمل الانفرادي على هذا المنوال لا بد وأن تكون له آثار قانونية مستقلة، أي آثار قانونية مستقلة عن أي مظهر من مظاهر الإرادة لدى شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    It means opposing any manifestation of colonialism or neocolonialism, racism or racial discrimination, or human rights violations, wherever they may occur. UN كما أنه يعني معارضة أي مظهر من مظاهر الاستعمار أو الاستعمار الجديد، أو العنصرية أو التمييز العنصري، أو انتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان تحدث فيه.
    21. It was incumbent upon every Government to take a firm stand against any manifestation of racism or xenophobia in its territory. UN ٢١ - وأردفت قائلة إن كل حكومة ملزمة باتخاذ موقف صارم تجاه أي مظهر من مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب في أراضيها.
    120. States should refrain from criminalizing any manifestation of the freedom of expression as a means of limiting or censoring that freedom. UN 120- وينبغي للدول أن تمتنع عن تجريم أي مظهر من مظاهر حرية التعبير كوسيلة للحد من تلك الحرية أو فرض الرقابة عليها.
    7. The States members of the Commonwealth shall, in their territory and in accordance with their national legislation and international standards, take measures to put a stop to any manifestation of separatism, nationalism, chauvinism and fascism. UN ٧ - تعمد الدول أعضاء الرابطة، في أراضيها ووفقا لتشريعاتها المحلية والقواعد القانونية الدولية، إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بالمعاقبة على أي مظهر من مظاهر الانفصالية، أو القومية، أو المغالاة في الوطنية، أو الفاشية.
    Iran encouraged the Government to increase its efforts and strengthen its policies in fighting terrorism; combating any manifestation of violence, torture, ill-treatment, economic exploitation and sexual abuse of women and children, combating trafficking, especially of women and children, and requested further information in this regard. UN وشجَّعت الحكومةَ على زيادة جهودها وتعزيز سياساتها في مجالات محاربة الإرهاب ومكافحة كل مظاهر العنف والتعذيـب وإساءة المعاملة والاستغلال الاقتصادي، والإيذاء الجنسي للنساء والأطفال، وكذلك فيما يتعلق بمكافحة الاتجـار بالأشخاص، وخاصةً بالنساء والأطفال، وطلبت مزيداً من المعلومات في هذا الصدد.
    It is our duty not only to preserve the memory of what happened, but also to shape the awareness of younger generations in a spirit of tolerance, respect for human rights and sensitivity to any manifestation of discrimination. UN إنه من واجبنا أن نحافظ على ذكرى ما حدث فحسب، بل أن نزيد أيضا الوعي لدى الأجيال الشابة بروح التسامح واحترام حقوق الإنسان وترسيخ الإحساس بنبذ كل مظاهر التمييز.
    (a) To ensure the prompt implementation of the 2012 Law for the Protection of Human Rights Defenders and Journalists at the federal and state levels in order to guarantee the life, liberty and integrity of the person of women human rights defenders and journalists and ensure that they are not subjected to any manifestation of violence; UN (أ) ضمان التنفيذ الفوري لقانون عام 2012 لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين على الصعيدين الاتحادي والولائي من أجل صون حياة المدافعات عن حقوق الإنسان والصحفيات وحريتهن وسلامتهن الشخصية وكفالة عدم تعرضهن لأي مظهر من مظاهر العنف؛
    To follow up on these measures, Colombia, in complete fulfilment of its obligations under international law and within a framework of inter-institutional cooperation, has undertaken significant efforts to confront any manifestation of terrorism and make progress towards the firm goal of consolidating State security, protecting democratic stability and national institutions, and ensuring the security and welfare of all citizens. UN ومتابعة لتلك التدابير، تبذل كولومبيا جهودا كبيرة للتصدي لأي مظهر من مظاهر الإرهاب وتحرز تقدما على طريق بلوغ الهدف الثابت المتمثل في توطيد أمن الدولة وحماية الاستقرار الديمقراطي والمؤسسات الوطنية وكفالة أمن جميع المواطنين ورفاههم، وذلك مع التنفيذ الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وفي إطار التعاون بين المؤسسات على الصعيد الدولي.
    Mr. Rogge said that the IOC remained faithful to the Olympic Charter, which encourages fraternal relations among people and sporting events, without any form of discrimination, and that he had never witnessed any manifestation of racial discrimination in the course of his activities. UN وأعلن السيد روغ أن اللجنة الأولمبية الدولية لا تزال متمسكة بالميثاق الأولمبي، الذي يشجع العلاقات الأخوية بين الناس والمباريات الرياضية الخالية من أي تمييز، وقال إنه لم يحط علماً بأي مظهر من مظاهر التمييز العنصري في سياق مهامه.
    any manifestation of direct or indirect discrimination against women shall be prohibited and shall be eliminated in the manner prescribed by law. UN أي إظهار للتمييز المباشر أو غير المباشر ضد المرأة محظور ويُقضى عليه بالطريقة التي ينص القانون عليها.
    The definition, it was stated, should also highlight the importance of autonomy; the act should produce legal effects independent of any manifestation of will by another subject of international law. UN وذكر أنه ينبغي أيضا للتعريف أن يركز على أهمية الطابع المستقل؛ إذ يجب أن يُحدث الفعل آثارا قانونية مستقلة عن أي تعبير عن الإرادة صادر عن جهة أخرى من الجهات المعنية بالقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more