"any move" - Translation from English to Arabic

    • أي تحرك
        
    • أي خطوة
        
    • أية خطوة
        
    • بأي تحرك
        
    • أي حركة
        
    • وأي خطوة تتخذ
        
    any move to change the balance of requirements under the Treaty would serve only to undermine it. UN وأضاف أن أي تحرك يرمي إلى تغيير التوازن بين المتطلبات في إطار المعاهدة لن يؤدي سوى إلى تقويضها.
    Myanmar would view with concern any move or measure biased towards particular candidates. UN وميانمار ستشعر بقلق إزاء أي تحرك أو تدبير منحاز إلى مرشحين بعينهم.
    any move to qualify the principle of self-determination would bring uncertainty elsewhere. UN ومن شأن أي تحرك للتحفظ على مبدأ تقرير المصير إيجاد جو من عدم اليقين في حالات أخرى.
    any move to circumvent consensus in the granting of observer status risked encouraging groups of States to try to impose their views. UN وإن أي خطوة للتملص من توافق الآراء في منح مركز المراقب من شأنها أن تشجع مجموعات الدول على السعي لفرض آرائها.
    India would favour any move to channel as much as possible of the gains of globalization into time-bound poverty eradication initiatives. UN وسوف تؤيد الهند أي خطوة لتمويل أكبر قدر ممكن من مكاسب العولمة إلى مبادرات للقضاء على الفقر في إطار زمني محدد.
    Extensive discussions had been held with the Independence Commission set up in Bermuda to look into the implications of any move towards independence. UN كما جرت مناقشات مستفيضة مع اللجنة المستقلة التي أنشئت في برمودا للنظر في الآثار المترتبة على أية خطوة نحو الاستقلال.
    Mr. Clerides, however, saw no benefit in any move aimed at calming inflamed emotions. UN غير أن السيد كليريدس لم ير أية منفعة في القيام بأي تحرك يهدف الى تهدئة المشاعر المتأججة.
    He'll see any move coming. The windows are bulletproof. Open Subtitles سيرى أي حركة تحدث زجاج النوافذ مضاد للرصاص
    It believes that any move towards global harmonization in the application of the assets freeze measure will make it harder for the Taliban and Al-Qaida-related terrorists to exploit weaker systems. UN ويعتقد أن أي تحرك نحو التنسيق العالمي في مجال تطبيق إجراء تجميد الأصول سيجعل من الأصعب على الإرهابيين المرتبطين بحركة طالبان وتنظيم القاعدة استغلال الأنظمة الأكثر ضعفاً.
    Malaysia will oppose any move to accept the fait accompli brought about by the use of force. UN وسوف تعارض ماليزيا أي تحرك لقبول اﻷمر الواقع الذي يتحقق من خلال استخدام القوة.
    We reiterate the paramount importance and the centrality of Article 108 in any move regarding the reform. UN ونكرر تأكيد اﻷهمية الفائقة والحيوية للمادة ١٠٨ في أي تحرك يتعلق باﻹصلاح.
    Iron Man's right. any move on the Latverian Embassy has to be handled with a sizable degree of delicacy. Open Subtitles الرجل الحديدي على حق , أي تحرك في السفارة اللاتفيرية يجب أن يكون التعامل به
    We have not yet seen any move, or heard of any intention, by nuclear-weapon States towards the elimination of nuclear weapons. UN فحتى اﻵن لم نشاهد أي تحرك من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية صوب القضاء على اﻷسلحة النووية، ولم نسمع عن وجود أية نية لديها في أن تفعل ذلك.
    Given the Syrian Arab Republic's rich cultural heritage, and assuming that ANF requires continuing income to secure essential supplies, any move to contain such revenue would be highly valuable. UN وبالنظر إلى ثراء التراث الثقافي للجمهورية العربية السورية، وبافتراض أن جبهة النصرة تحتاج إلى دخل مستمر لتأمين إمداداتها الأساسية، فإن أي تحرك من أجل احتواء تلك الإيرادات قد تكون له فائدة عظيمة.
    Our view remains that any move at this point towards the crystallization of the draft articles in a treaty text would raise a significant risk of undermining the currently held broad consensus on the scope and content of the draft articles. UN وما زلنا نرى أن أي تحرك يتم في هذه المرحلة نحو بلورة مشاريع المواد في نص معاهدة سيؤدي إلى خطر لا يستهان به هو خطر المساس بالتوافق الواسع النطاق القائم الآن بشأن نطاق ومحتوى مشاريع المواد.
    It was likewise concerned that any move towards adopting the articles in the form of a convention would reopen negotiations on their text and weaken the current consensus on their scope and contents. UN كما أنها قلقة أيضاً من أن يؤدي أي تحرك لاعتماد المواد على هيئة اتفاقية إلى إعادة فتح المفاوضات بشأن نص المواد ويضعف توافق الآراء الحالي بشأن نطاقها ومحتواها.
    any move to adopt the draft protocol before such issues had been addressed would be counterproductive. UN وأضافت أن أي خطوة لاعتماد مشروع البروتوكول قبل معالجة هذه المسائل سوف لا تأتي بالنتيجة المرجوة.
    We will resist any move to translate inequality into law, particularly, if we have not been parties to the negotiation of that law. UN ونحن نرفض أي خطوة لتحويل عدم الانصاف الى قانون، وخاصة ﻷننا لم نكن طرفا في المفاوضات بشأن ذلك القانون.
    Which is why we can't afford any move that risks outing you. Open Subtitles وهذا هو السبب في أننا لا نستطيع تحمل أي خطوة أن خطر نزهة لك.
    In that connection, he referred to a suggestion that had been made regarding the installation of equipment to time the length of statements and said that, before any move was made in that direction, a cost-effectiveness study should be carried out. UN وأشار في هذا الصدد الى الاقتراح الذي قدم فيما يتعلق بتركيب معدات لقياس طول البيانات المدلى بها وقال إنه ينبغي، قبل اتخاذ أية خطوة في هذا الاتجاه، إجراء دراسة لفعالية هذه المعدات من حيث التكاليف.
    If any move to establish a collective military bloc in the Asia-Pacific region is allowed, this would inevitably trigger off a countervailing force from other countries which are placed under the target of this bloc. UN وإذا سُمح بأي تحرك لإنشاء كتلة عسكرية جماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فلا مناص من أن يحفز هذا على بروز قوة تعويضية من البلدان الأخرى التي تستهدفها هذه الكتلة.
    When a player has to move, but any move weakens his position. Open Subtitles عندما يتوجب على لاعب التحرك ولكن أي حركة من الممكن أن تضعف موقفه
    any move to oppose this will most certainly undermine the credibility of the United Nations and its decisions on this special case. UN وأي خطوة تتخذ لمعارضة هذا الطلب ستقوض بالتأكيد مصداقية الأمم المتحدة وقراراتها بشأن هذه القضية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more