"any new elements" - Translation from English to Arabic

    • أي عناصر جديدة
        
    • أية عناصر جديدة
        
    It was proposed that the paragraph should not only recall the traditional means of dispute settlement but also reflect any new elements that were peculiar to conflict prevention. UN واقترح ألا تشير الفقرة إلى الوسائل التقليدية لتسوية المنازعات فحسب بل تشير أيضا إلى أي عناصر جديدة خاصة بمنع النزاعات.
    The report of the Secretary-General does not put forward any new elements that could enhance the effectiveness of the system. UN فتقرير الأمين العام لا يقدم أي عناصر جديدة يمكن أن تعزّز فعالية النظام.
    She does not present any new elements that would call into question the decisions of the Swiss asylum authorities, which were made following a detailed examination of the case, but rather disputes the assessment of the facts and evidence by them. UN ولا تعرض صاحبة الشكوى أي عناصر جديدة من شأنها أن تشكك في صحة قرارات السلطات السويسرية المعنية باللجوء المتخذة إثر فحص معمق للقضية، غير أنها تجادل في تقييم تلك السلطات للوقائع والأدلة.
    He did not present any new elements that would call into question the decisions of the State party's asylum authorities but rather disputed their assessment of the plausibility of his allegations. UN ولا يعرض صاحب الشكوى الأول أية عناصر جديدة من شأنها أن تشكك في صحة قرارات سلطات الدولة الطرف المعنية بمسائل اللجوء، غير أنه يجادل في تقييم تلك السلطات لوجاهة ادعاءاته.
    He did not present any new elements that would call into question the decisions of the State party's asylum authorities but rather disputed their assessment of the plausibility of his allegations. UN ولا يعرض صاحب الشكوى الأول أية عناصر جديدة من شأنها أن تشكك في صحة قرارات سلطات الدولة الطرف المعنية بمسائل اللجوء، غير أنه يجادل في تقييم تلك السلطات لوجاهة ادعاءاته.
    The author's submission does not contain, according to the State party, any new elements which would require a re-examination of the case. UN وحسب الدولة الطرف، فإن إفادة صاحبة البلاغ لا تتضمن أية عناصر جديدة قد تستدعي إعادة فتح القضية.
    She does not present any new elements that would call into question the decisions of the Swiss asylum authorities, which were made following a detailed examination of the case, but rather disputes the assessment of the facts and evidence by them. UN ولا تعرض صاحبة الشكوى أي عناصر جديدة من شأنها أن تشكك في صحة قرارات السلطات السويسرية المعنية باللجوء المتخذة إثر فحص معمق للقضية، غير أنها تجادل في تقييم تلك السلطات للوقائع والأدلة.
    In its comments and observations on that report, the Committee expressed the view that it did not adequately respond to the General Assembly's request since it did not introduce any new elements that could enhance the effectiveness of the system. UN وأعربت اللجنة، في تعليقاتها وملاحظاتها، عن رأي مفاده أن الأمانة العامة لم تستجب استجابة كافية لطلب الجمعية العامة لأنها لم تدرج أي عناصر جديدة من شأنها أن تعزز فعالية النظام.
    However, any new elements that sought to address sharp changes in scales would, in his view, further complicate the calculation and distort the principle of capacity to pay. UN واستدرك قائلا إن أي عناصر جديدة تستهدف معالجة التغيرات الحادة في جداول الأنصبة المقررة من شأنها، في نظره، أن تزيد من تعقيد طريقة الحساب وأن تشوه مبدأ القدرة على الدفع.
    9. The fundamental rights of the indigenous people which are to be embodied in the declaration will require adequate, fair and genuine implementation; the same is true of any new elements that may emerge from the studies mentioned above. UN 9- وستكون هناك حاجة إلى إعمال حقوق السكان الأصليين الأساسية التي يجسدها الإعلان إعمالاً ملائماً وعادلاً وحقيقياً؛ ويصدق هذا على أي عناصر جديدة قد تنشأ من الدراسات المذكورة آنفا.
    Thus, on 21 May 1998, he submitted a new application for asylum to the Györ Department of the Office of Refugee and Migration Affairs which was denied on 10 July 1998 on the grounds that it did not contain any new elements with respect to his former application. UN وهكذا قدم، في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨، طلب لجوء جديدا إلى إدارة مكتب شؤون اللاجئين والهجرة في غيور قوبل بالرفض في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ ﻷن الطلب لم يتضمن أي عناصر جديدة تتعلق بطلبه السابق.
    It was also observed that most of the elements of the proposal contained in document A/C.6/55/WG.1/CRP.30 were repetitive since they could be found in article 2 of the revised Indian draft and that any new elements could be incorporated therein. UN كما لوحظ أن معظم عناصر الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.6/55/WG.1/CRP.30 يتسم بالتكرار إذ أنه مذكور في المادة 2 من المشروع الهندي المنقح، وأنه يمكن إدراج أي عناصر جديدة في هذه المادة.
    There was, however, a prevailing view that such a provision should not introduce any new elements that were not provided for in the solicitation of tenders and that it should be aligned as closely as possible with similar provisions in the Model Law on tendering proceedings. UN ومع ذلك ساد رأي مفاده أنه لا ينبغي ﻷي نص من هذا القبيل أن يدخل أي عناصر جديدة لم يكن منصوصا عنها في التماس العطاءات وأنه ينبغي أن تنسجم الى أكبر حد ممكن مع اﻷحكام المماثلة المبينة في القانون النموذجي المتعلق بإجراءات العطاءات.
    4.2 The State party argues that the complainant failed to submit any new elements which would justify a challenge of the decisions of the BFF and the ARK. UN 4-2 وتقول الدولة الطرف إن صاحب الشكوى لم يقدم أي عناصر جديدة من شأنها أن تبرر الاعتراض على قراري المكتب الفيدرالي للاجئين واللجنة السويسرية المعنية باستعراض طلبات اللجوء.
    He does not present any new elements that would call into question the 10 February 2010 decision of the Federal Administrative Court, which was made following a detailed examination of the case, but rather disputes the assessment of the facts and evidence by the Court. UN وهو لا يقدم أي عناصر جديدة تشكك في القرار الصادر في 10 شباط/فبراير 2010 عن المحكمة الإدارية الاتحادية، الذي صدر بعد إجراء دراسة مفصلة لقضيته، لكنه يعترض على تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحكمة.
    The current CCS is to be reviewed in order to include any new elements that may result from the new institutional arrangement. UN ومن المقرر استعراض استراتيجية الاتصال الشاملة لإدراج أية عناصر جديدة يمكن أن تنجم عن الترتيب المؤسسي الجديد.
    It notes that they do not present any new elements that would call into question the decisions of the asylum authorities of the State party; neither do they explain the inconsistencies in their allegations revealed by the said authorities. UN وتشير إلى أنهما لا يقدمان أية عناصر جديدة من شأنها أن تثير الشكوك في القرارات التي اتخذتها سلطات اللجوء في الدولة الطرف؛ ولا يفسران أوجه عدم الاتساق في ادعاءاتهما التي كشفت عنها السلطات المذكورة.
    It notes that they do not present any new elements that would call into question the decisions of the asylum authorities of the State party; neither do they explain the inconsistencies in their allegations revealed by the said authorities. UN وتشير إلى أنهما لا يقدمان أية عناصر جديدة من شأنها أن تثير الشكوك في القرارات التي اتخذتها سلطات اللجوء في الدولة الطرف؛ ولا يفسران أوجه عدم الاتساق في ادعاءاتهما التي كشفت عنها السلطات المذكورة.
    Therefore, in the absence of any new elements that could warrant the reconsideration of this matter, the delegation of Morocco would once again like to say that it opposes the inclusion of this item on the agenda of this session. UN ولذلك، وبالنظر إلى عدم وجود أية عناصر جديدة يمكن أن تبرر إعادة النظر في هذه المسألة، يود وفد المغرب أن يقول مرة أخرى إنه يعارض إدراج هذا البند في جدول أعمال هذه الدورة.
    9.1 In their comments dated 3 February 2004 on the State party's submission, the authors observe that the State party is reiterating its arguments against the admissibility of the communication, without adducing any new elements. UN 9-1 يلاحظ صاحبا البلاغ، في تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 3 شباط/فبراير 2004، أن الدولة الطرف تعيد تأكيد اعتراضها على مقبولية البلاغ دون أن تقدم أية عناصر جديدة.
    The State party considers that the complainant does not present any new elements that would call into question the decisions of the Swiss asylum authorities, which were made following a detailed examination of the case, but rather disputes the assessment of the facts and evidence by them. UN وترى الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى لم تقدم أية عناصر جديدة من شأنها أن تشكّك في صحة قرارات سلطات الدولة الطرف المعنية بمسائل اللجوء، التي صدرت بعد إجراء دراسة مفصلة للقضية، لكنها تعترض على التقييم الذي أجرته تلك السلطات للوقائع والأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more