"any obligation or" - Translation from English to Arabic

    • أي التزام أو
        
    However, nothing in this article affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. UN غير أنه ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية تقع على الطرف المخل بذلك الاتفاق إزاء ما ينشأ عن ذلك الإخلال من أضرار.
    It clearly stipulated that the rights granted thereunder flowed neither from the Regulations of the Fund nor from any obligation or responsibility on the part of the Fund. UN فقد نص بوضوح على أن الحقوق الممنوحة بموجبه لا تنبثق من النظام الأساسي للصندوق ولا من أي التزام أو مسؤولية مترتبة على الصندوق.
    He noted with satisfaction that draft article 2 referred to the right to exercise diplomatic protection, not to any obligation or duty to do so. UN ولاحظ مع الارتياح أن مشروع المادة 2 أشار إلى الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية دون أن يتطرق إلى أي التزام أو واجب في هذا الصدد.
    2. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement, but the other party to such agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 2 - ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    251. The proposed agreement was self-contained. It clearly stipulated that the rights granted thereunder flowed neither from the Regulations of the Fund nor from any obligation or responsibility on the part of the Fund. UN ٢٥١ - وكان الاتفاق المقترح اتفاقا مستقلا بذاتـه، ونص بوضــوح على أن الحقوق الممنوحة في إطاره لا تستند إلى النظام اﻷساسي للصندوق، ولا إلى أي التزام أو مسؤولية من جانب الصندوق.
    Consequently, our delegation considers that the so-called 2005 world summit outcome document is valid only as a working paper and that reference to it does not give rise to any obligation or mandate for the Republic, since we consider it null and void. UN وبالتالي، يعتبر وفدنا أن ما تسمى بالوثيقة الختامية لمؤتمر قمة 2005 ليست لها صلاحية إلا كورقة عمل، وأن الإشارة إليها لا يترتب عليها أي التزام أو تكليف للجمهورية، لأننا نعتبرها باطلة ولاغية.
    On the other hand, draft Article 12 also protects the debtor by preserving any obligation or liability of the assignor to the debtor in respect of an assignment made in breach of the agreement. UN ومن ناحية أخرى ، فان مشروع المادة ٢١ يحمي أيضا المدين بالحفاظ على أي التزام أو مسؤولية من جانب المحيل تجاه المدين فيما يتعلق باحالة أجريت اخلالا بالاتفاق .
    Nothing in this article affects any obligation or liability for breach of such an agreement, but the subsequent assignee is not liable for breach of that agreement.] UN ولا يوجد في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية عن الاخلال باتفاق من هذا القبيل ، ولكن المحال اليه اللاحق غير مسؤول عن الاخلال بذلك الاتفاق .[
    “(2) Nothing in this article affects any obligation or liability for breach of such an agreement, but a person who was not party to such an agreement is not liable for its breach.” UN " )٢( ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية عن الاخلال بمثل هذا الاتفاق ، ولكن الشخص الذي ليس طرفا في هذا الاتفاق لا يكون مسؤولا عن الاخلال به . "
    (2) Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of such an agreement. UN )٢( ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية على المحيل عن الاخلال بمثل هذا الاتفاق .
    238. The proposed agreement is self-contained and makes it clear that the rights granted thereunder did not flow from the Regulations of the Fund, or from any obligation or responsibility on the part of the Fund; it gives to the Standing Committee the authority to resolve disputes relating to decisions taken by the Secretary in implementing the agreement. UN ٨٣٢ - والاتفاق المقترح مستقل بذاته ويبين بوضوح أن الحقوق الممنوحة في إطاره لم تنبع من النظام اﻷساسي للصندوق، أو من أي التزام أو مسؤولية من جانب الصندوق؛ وقد أعطى اللجنة الدائمة سلطة حل المنازعات المتعلقة بما يتخذه اﻷمين من قرارات لتنفيذ الاتفاق.
    3. Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor for breach of any agreement under paragraph 2 of this article, but the other party to that agreement may not avoid the original contract or the assignment contract on the sole ground of that breach. UN 3 - ليس في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المُحيل بسبب إخــلاله بأي اتفــاق في إطــار الفقرة 2 من هذه المــادة، ولكن لا يـجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الأصلي أو عقد الإحالة بسبب ذلك الإخلال فحسب.
    " (2) Nothing in this article affects any obligation or liability of the assignor to the debtor in respect of an assignment made in breach of an agreement limiting in any way the assignor's right to assign its receivables, but the assignee is not liable to the debtor for such a breach. " UN " )٢( لا تمس هذه المادة أي التزام أو مسؤولية من جانب المحيل تجاه المدين فيما يتعلق باحالة أجريت اخلالا باتفاق يقيد بأي طريقة حق المحيل في احالة مستحقاته ، لكن المحال اليه ليس مسؤولا تجاه المدين عن هذا الاخلال . "
    " (2) Notification of the assignment or request for payment made by the assignor or the assignee in breach of an agreement under paragraph (1) is effective. However, nothing in this article affects any obligation or liability of the party in breach of such an agreement for any damages arising as a result of the breach. UN " )٢( الاشعار بالتحويل أو طلب السداد الموجه من جانب المحيل أو المحال اليه بشكل مخالف لاتفاق تم بموجب حكم الفقرة )١( نافذ المفعول ، الا أنه لا يوجد في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية من طرف المخل بذلك الاتفاق عن أي ضرر ينشأ من ذلك الاخلال .
    (e) Nothing in this recommendation affects any obligation or liability of the grantor for breach of the agreement mentioned in subparagraph (d) of this recommendation, but the other party to such an agreement may not avoid the contract from which the receivable, negotiable instrument or other obligation arises, or the security agreement creating the personal or property security right on the sole ground of that breach. UN (ﻫ) ليس في هذه التوصية ما يمس أي التزام أو مسؤولية على عاتق المانح عن الإخلال بالاتفاق المذكور في الفقرة الفرعية (د) من هذه التوصية، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الذي ينشأ عنه المستحق أو الصك القابل للتداول أو الالتزام الآخر، أو الاتفاق الضماني المنشئ للحق الضماني الشخصي أو الحق الضماني في الممتلكات بحجة ذلك الإخلال وحده.
    (e) Nothing in this recommendation affects any obligation or liability of the grantor for breach of the agreement mentioned in subparagraph (d) of this recommendation, but the other party to such an agreement may not avoid the contract from which the receivable, negotiable instrument or other intangible asset arises, or the security agreement creating the personal or property security right on the sole ground of that breach. UN (ﻫ) ليس في هذه التوصية ما يمس أي التزام أو مسؤولية على عاتق المانح عن الإخلال بالاتفاق المذكور في الفقرة الفرعية (د) من هذه التوصية، ولكن لا يجوز للطرف الآخر في ذلك الاتفاق أن يلغي العقد الذي ينشأ عنه المستحق أو الصك القابل للتداول أو الموجود غير الملموس الآخر، أو الاتفاق الضماني المنشئ للحق الضماني الشخصي أو الحق الضماني في الممتلكات بحجة ذلك الإخلال وحده.
    32. Mr. Salazar (Bolivarian Republic of Venezuela), said that, while his delegation would not oppose consensus on the draft resolution, it wished to point out that the 2005 World Summit Outcome, referred to in the thirteenth preambular paragraph, had in his Government's view the value only of a working paper and therefore did not create any obligation or mandate. UN 32 - السيد سالازار (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن وفده يرغب، رغم أنه لن يعارض توافق الآراء بشأن مشروع القرار، في أن يوضِّح أن الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005، المشار إليها في الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة، ليس لها، من وجهة نظر حكومته، سوى قيمة ورقة عمل، ولهذا فإنها لا تنشئ أي التزام أو ولاية مسندة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more