"any obligations" - Translation from English to Arabic

    • أي التزامات
        
    • بأية التزامات
        
    • أية التزامات
        
    • بأي التزامات
        
    • أي التزام
        
    • بأي من التزامات
        
    • بأي واجبات
        
    • التزامات أخرى
        
    Secondly, the Convention itself does not place any obligations on the States to incorporate the Convention into domestic law. UN ثانيا، أن الاتفاقية نفسها لا تفرض أي التزامات على الدول بإدماج الاتفاقية في القانون المحلي.
    We cannot accept any obligations arising from treaties that India has not signed or ratified. UN ولا يمكننا أن نقبل أي التزامات ناشئة عن معاهدات لم توقِّعها الهند أو تصدِّق عليها.
    any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    In an effort to preserve the consensus, his delegation would not participate in the adoption of the resolution and his Government would not be bound by any obligations arising from it. UN وقال إن وفده وحرصا منه على تحقيق توافق الآراء لن يشارك في اعتماد مشروع القرار وأن حكومته لن تتقيد بأية التزامات تصدر عنه.
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يجوز لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق أهدافها الخاصة، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي، وأنه لا يجوز بأية حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    The savings arising from any obligations determined to be no longer required and subsequently liquidated will be available to Member States for offset against any additional assessment made for the United Nations Peace Forces. UN والوفورات الناتجة عن أية التزامات تقرر أنها لم تعد لازمة وصفيت فيما بعد سيتم توفيرها للدول اﻷعضاء لخصمها من أية اشتراكات مقررة إضافية تتقرر بالنسبة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    This cautio consisted in the presentation of a guarantor ensuring the fulfilment of any obligations deriving from the judgement. UN وبموجب هذا الشرط يقتضي وجود كفيل لضمان الوفاء بأي التزامات ناشئة عن الحكم.
    any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    In any case, any obligations which States might wish to assume in that area could be considered in a diplomatic conference. UN وفي أي حال، يمكن النظر في أي التزامات قد ترغب الدول في الاضطلاع بها، في مؤتمر دبلوماسي.
    any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ، على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    International human rights law does not stipulate any obligations for individuals towards States. UN فالقانون الدولي لحقوق الإنسان لا ينص على أي التزامات للأفراد إزاء الدول.
    any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتُحمل أي التزامات لم تنته صلاحيتها عندئذ على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    It noted that the Committee had not found any violation by Australia of any obligations under the Convention and in light of this fact it does not propose to take measures to secure the removal of the term in question from the sign. UN ونوهت بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم تخلص إلى حدوث أي إخلال من جانب أستراليا بأية التزامات بمقتضى الاتفاقية. وفي ضوء ذلك، لا تعتزم الدولة الطرف اتخاذ تدابير لحذف العبارة المعنية من اللافتة.
    In particular, article 70 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides that withdrawal from a treaty does not absolve a party from performing any obligations that accrued prior to a valid exercise of its right to withdraw. UN وتنص المادة 70 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بصورة خاصة على أن الانسحاب من معاهدة لا يُحل الطرف المنسحب من تبعة الوفاء بأية التزامات تكون قد نشأت قبل الممارسة المشروعة لحقه في الانسحاب.
    All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. UN ولجميع الشعوب، سعياً وراء أهدافها الخاصة، أن تتصرف بثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي القائم على مبدأ المنفعة المتبادَلة وعن القانون الدولي.
    9. Paragraph 2 of article 1 of the Covenant indicates that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation. UN ٩- وتشير الفقرة ٢ من المادة ١ من العهد الى أنه لجميع الشعوب، سعيا وراء أهدافها الخاصة، التصرف الحر بثرواتها ومواردها الطبيعية دونما إخلال بأية التزامات منبثقة عن مقتضيات التعاون الاقتصادي الدولي.
    It does not create a right to compensation, nor does it impose any obligations or liability on anyone. UN ولا يخلق هذا القرار حقا في التعويض، كما أنه لا يفرض أية التزامات أو مسؤوليات على أحد.
    any obligations remaining a valid claim at that time shall be charged against current appropriations. UN وتحمّل أية التزامات تظل صحيحة في ذلك الوقت على اعتمادات الفترة المالية الجارية.
    Those States would otherwise be free of any obligations with regard to cluster munitions, apart from the general rules of international humanitarian law. UN وفي غياب ذلك، لن تتقيد هذه الدول بأي التزامات تجاه الذخائر العنقودية، باستثناء القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي.
    The Tribunal calls upon the Security Council to take whatever steps are necessary to lend its support to those initiatives and stresses that these initiatives will not impose any obligations upon States to provide funding, but rather contemplate voluntary contributions. UN وتهيب المحكمة بمجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لدعم تلك المبادرات، وتشدد على أن هذه المبادرات لن تفرض أي التزام على الدول بتوفير التمويل، بل يتوقع أن تستند إلى التبرعات.
    In its capacity, the focal point will not be liable to meet any obligations of the members of the network. UN وبهذه الصفة، لا تكون جهة الوصل مسؤولة عن الوفاء بأي من التزامات أعضاء الشبكة.
    " International organizations are subjects of international law and, as such, are bound by any obligations incumbent upon them under general rules of international law, under their constitutions or under international agreements to which they are parties. " UN " المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي، وهي بهذه الصفة ملزَمة بأي واجبات تُفرض عليها بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو بموجب دساتيرها أو الاتفاقات الدولية التي تكون أطرافاً فيها " ().
    A preliminary review of the unliquidated obligations recorded in the Assistance Mission's accounts is being conducted to determine if the required additional resources could be offset by any obligations pertaining to prior mandate periods that may no longer be required. UN ويضطلع اﻵن باستعراض أولي للالتزامات غير المصفاة المقيدة في حسابات البعثة لتحديد إذا كان من الممكن تغطية الاحتياجات اﻹضافية من الموارد من التزامات أخرى تتصل بفترات الولاية السابقة التي لم تعد هناك حاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more