"any other approach" - Translation from English to Arabic

    • أي نهج آخر
        
    • وكل نهج آخر
        
    any other approach will sharply reduce the effectiveness of work on the treaty and the value added. UN أما أي نهج آخر فسوف يقلص بشدة من فعالية الأعمال المتعلقة بالمعاهدة ومن قيمتها المضافة.
    any other approach may not be in accordance with the Court's Statute. UN وقد لا يتفق أي نهج آخر مع النظام الأساسي للمحكمة.
    any other approach would only result in interminable negotiations. UN ولن يؤدي اتباع أي نهج آخر إلا إلى مفاوضات لا تنتهي.
    any other approach would result in inconceivable threats not only to the region but also to international relations in general. UN ومن شأن اتباع أي نهج آخر أن تنجم عنه أخطار لا يمكن تصورها لا للمنطقة فحسب، بـل أيضـا للعلاقات الدولية بصفة عامة.
    any other approach would destroy the international labour code as a code of common standards' . UN وكل نهج آخر لن يعمل إلا على تقويض القانون الدولي للعمل باعتباره مدونة من المعايير الموحدة`.
    any other approach would be extraordinarily difficult for us to comprehend. UN وسوف يكون من الصعب علينا للغاية فهم أي نهج آخر في هذا الصدد.
    No one who truly opposed double standards could support any other approach. UN وقالت إنه ليس باستطاعة أي شخص يعارض عن حق ازدواجية المعايير أن يؤيد أي نهج آخر.
    any other approach would not reflect the full scope of the concept of immunity ratione personae. UN ومن شأن أي نهج آخر غير هذا ألا يعكس النطاق الكامل لمفهوم الحصانة الشخصية.
    On a related point, I asked delegations if there is any other approach to a programme of work that may be taken at this stage. UN وفي هذا السياق، سألتُ الوفود عن أي نهج آخر يمكن اتخاذه في هذه المرحلة فيما يتعلق ببرنامج عمل.
    It is humankind as a whole that we must defend, or nothing; any other approach means giving in to harmful and questionable divisions between people. UN إن الجنس البشري بأسره هو ما يجب أن ندافع عنه، ولا شئ آخر؛ إذ أن أي نهج آخر يعني الخضوع للتقسيمات الضارة المشكوك فيها التي تفرق الناس الى شيع.
    There would, in short, seem to be little point in advocating the framework convention approach absent some expectation of widespread acceptance and, even more so, no defensible point in advocating any other approach at this stage unless such advocacy is combined with a willingness to support a recommendation for very strong endorsement of the work product by the General Assembly. UN ومجمل القول إنه لا يبدو أن ثمة فائدة تذكر في تأييد نهج الاتفاقية اﻹطارية في غيبة توقع قبولها على نطاق واسع، وليس هناك ما يمكن أن يساق في معرض تأييد أي نهج آخر في هذه المرحلة ما لم يكن هذا التأييد مقترنا بالاستعداد لمساندة توصية بتأييد الجمعية العامة لثمرة أعمال اللجنة تأييدا بالغ القوة.
    any other approach would be overly restrictive and unfair, since the Prosecution must necessarily limit the incidents selected in its investigation and prosecution. UN ومن شأن أي نهج آخر أن يكون تقييديا بشكل مفرط وأن يفتقر إلى الإنصاف، بالنظر إلى أن الضرورة تحتم على الادعاء أن يحد من الحالات التي يختارها للتحقيق والملاحقة القضائية.
    The Ministry of Health had issued a decree prohibiting any other approach to the treatment of drug addiction, while a committee had been established within the Ministry to combat the scourge of illicit drugs. UN وأصدرت وزارة الصحة مرسوما يحرم أي نهج آخر لمعالجة اﻹدمان على المخدرات، وأنشئت في الوقت نفسه لجنة في الوزارة لمكافحة وباء المخدرات غير المشروعة.
    48. any other approach would require verification measures. UN 48- وسيتطلب أي نهج آخر اتخاذ تدابير للتحقق.
    Such an approach was consistent with State practice and was reflected in various treaties. any other approach would give rise to difficulties in obtaining compensation for transboundary harm. UN ورُئي أن هذا النهج يتمشى وممارسة الدول، كما أنه وارد في مختلف المعاهدات، وأنه من شأن أي نهج آخر أن يثير صعوبات في الحصول على التعويض عن الضرر العابر للحدود.
    I remain concerned over the recent violent events in northern Mitrovica, which clearly demonstrate that any other approach risks increasing instability and furthering the divide between communities, instead of bridging it. UN ولا أزال أشعر بالقلق إزاء ما وقع مؤخرا من أحداث عنف في شمال ميتروفيتشا، وهو ما بين بوضوح أن اتباع أي نهج آخر ينذر بتفاقم عدم الاستقرار وزيادة الشقاق بين الطوائف بدلا من التقريب بينها.
    4. The Government of Azerbaijan does not consider any other approach to solving this issue. UN 4- ولا ترتئي حكومة أذربيجان أي نهج آخر في حل هذه المسألة.
    This includes looking carefully at the widely held assumption that providing individual title to land is automatically a better way of guaranteeing claims to subsistence resources, and thus of reducing women's poverty, than any other approach to land rights. UN ويشتمل هذا التحليل النظر بعناية في الافتراض الشائع بأن النهج القائم على إعطاء سند ملكية فردية بالأرض، ليكون تلقائيا وسيلة تضمن المطالبة بموارد الرزق وبالتالي تخفيف حدة الفقر لدى النساء هو أفضل من أي نهج آخر في مجال حق ملكية الأرض.
    33. Also supporting the establishment of the tribunal by means of a multilateral convention, one representative pointed to constitutional difficulties if any other approach was taken. UN ٣٣ - وفي معرض تأييده أيضا إنشاء المحكمة بواسطة اتفاقية دولية، أشار أحد الممثلين الى الصعوبات الدستورية التي قد تنجم إذا اعتمد أي نهج آخر.
    any other approach would destroy the international labour code as a code of common standards' . UN وكل نهج آخر لن يعمل إلا على تقويض القانون الدولي للعمل باعتباره مدونة من المعايير الموحدة`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more