"any other person of" - Translation from English to Arabic

    • أي شخص آخر
        
    Measures to ensure that any person deprived of liberty shall be authorized to communicate with and be visited by his or her family, counsel or any other person of his or her choice. UN التدابير التي تضمن حصول أي شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم.
    It also has the power to inquire into written complaints from any other person of an act or omission by a member of the police force, other than an act or omission that is the subject of an investigation by the Ombudsperson. UN وللجنة أيضا سلطة التحقيق في الشكاوى الخطية الواردة من أي شخص آخر بشأن فعل أو تقصير من جانب أحد أفراد قوات الشرطة، إلا إذا كان الفعل أو التقصير قيد التحقيق من جانب أمين المظالم.
    When the presumption of absence is established by the competent court, a temporary administrator of assets, who may be a guardian responsible for representing the interests of the person presumed absent, an agent appointed by that person or any other person of his or her choice, is appointed. UN وعندما يصدر قرار افتراض الغياب عن القاضي المختص، قد يكون القيّم المؤقت على الممتلكات الوصي على مصالح الغائب المزعوم أو الوكيل الذي سبق أن عينه الغائب أو أي شخص آخر قد اختاره.
    " Judge's spouse " includes a domestic partner of the judge or any other person of either sex in a close personal relationship with the judge. UN تعبير " زوج القاضي " يعني شريك القاضي في حياته المنـزلية أو أي شخص آخر من أي من الجنسين له علاقة شخصية وثيقة بالقاضي.
    " Judge's spouse " includes a domestic partner of the judge or any other person of either sex in a close personal relationship with the judge. UN تعبير " زوج القاضي " يعني شريك القاضي في حياته المنـزلية أو أي شخص آخر من أي من الجنسين له علاقة شخصية وثيقة بالقاضي.
    " Judge's spouse " includes a domestic partner of the judge or any other person of either sex in a close personal relationship with the judge. UN تعبير " زوج القاضي " يعني شريك القاضي في حياته المنـزلية أو أي شخص آخر من أي من الجنسين له علاقة شخصية وثيقة بالقاضي.
    1. Article 11 of the Family Code, as amended, stipulates that a woman must marry in the presence of her legal guardian (wali), i.e. her father, a close relative or any other person of her choosing. UN 1- تنص المادة 11 من قانون الأسرة المعدل، في الواقع، على أن المرأة تعقد زواجها بحضور وليها وهو أبوها أو أحد أقاربها أو أي شخص آخر تختاره.
    for the receiving by such person or any other person of a payment or the acquisition by such person or any other person of property, outside the Republic; or UN (أ) تلقي ذلك الشخص أو أي شخص آخر لمبلغ أو اكتساب ذلك الشخص أو أي شخص آخر لأموال خارج الجمهورية؛ أو
    Although neither Ms. Mohammad nor any other person of non-Danish origin applied for the advertised job, she should be considered a victim of the discriminatory advertisement, since it would have been futile for her to apply for the post. UN وبالرغم من أنه لا السيدة فخرا محمد ولا أي شخص آخر من أصل غير دانمركي قدم طلباً للحصول على الوظيفة المعلن عنها، فإنه ينبغي اعتبارها ضحية لهذا الإعلان التمييزي، حيث لم يكن مجدياً لها أن تقدم طلباً للحصول على الوظيفة.
    Before, the conclusion of a marriage was handled for a woman by her wali, who could be her father or a close relative, whereas now, revised article 11 of the Family Code stipulated that a woman could contract her marriage herself in the presence of a wali, who could be her father, a close relative or any other person of her choice. UN ففي حين كان عقد زواج المرأة من قبل في يد وليِّها الذي قد يكون أبوها أو أحد أقاربها فإن المادة 11 المعدّلة من قانون الأسرة تنص على أن للمرأة الحق في عقد زواجها بنفسها بحضور وليِّها وهو أبوها أو أحد أقاربها أو أي شخص آخر من اختيارها.
    On the subject of a mechanism to prevent unlawful detention and enforced disappearance, he requested details of the legal provisions requiring prompt notification of and access to family members or any other person of choice. UN 8- وفيما يتعلق بآلية منع الاحتجاز غير القانوني والاختفاء القسري، طلب تفاصيل الأحكام القانونية التي تلزم بفورية إخطار أفراد أسرة المحتجز أو أي شخص آخر يختاره وإمكانية الاتصال بهم.
    The right of the accused to be assisted in his defence by a legal adviser during the trial, or by any other person of his choice, is guaranteed under section 141 (a) of the Rules of Procedure. UN كذلك فإن حق المتهم في الاستعانة في الدفاع عن نفسه أثناء المحاكمة بمستشار قانوني أو أي شخص آخر يختاره مكفول بموجب المادة ٤١ )أ( من القواعد الاجرائية.
    16. Please indicate whether there are legal or other provisions which require that, when persons are deprived of their liberty, their family members or any other person of their choice must be promptly notified and allowed to visit them. If so, indicate whether these provisions apply from the outset of the deprivation of liberty and whether complaints can be lodged if they are not applied. UN 16- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت توجد أحكام قانونية أو غيرها تقضي بإبلاغ أسرة الشخص مسلوب الحرية أو أي شخص آخر يختاره، على الفور، باحتجازه وتمكين أي منهما من الاتصال به، ويُرجى، في هذه الحالة، بيان ما إذا كانت هذه الأحكام واجبة التطبيق فور حدوث سلب الحرية، وما إذا كانت هناك استثناءات.
    Mr. Camara, recalling that under the Convention any person deprived of liberty must be authorized to communicate with and be visited by family members, counsel or any other person of their choice, asked whether national legislation provided for exceptional restrictions to the right to receive such visits. UN 13- السيد كامارا ذكَّر بأنه يجب، بموجب الاتفاقية، أن يؤذن لأي شخص محروم من حريته بالتواصل مع أفراد أسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره وبزيارة هؤلاء له، متسائلاً عما إذا كانت التشريعات الوطنية تنص على قيود استثنائية على الحق في تلقي مثل هذه الزيارات.
    49. In armed conflicts, protected persons must be allowed to inform or require the competent authorities to notify their families (or any other person of their choice) of their capture/arrest, address and state of health. UN 49- وفي النزاعات المسلحة، يجب أن يُسمح للأشخاص المحميين بإبلاغ عائلاتهم أو بالطلب من السلطات المختصة أن تخطر عائلاتهم (أو أي شخص آخر من اختيارهم) بأمر القبض عليهم/اعتقالهم وبمكان وجودهم وبحالتهم الصحية.
    (d) Guarantee that any person deprived of liberty shall be authorized to communicate with and be visited by his or her family, counsel or any other person of his or her choice, subject only to the conditions established by law, or, if he or she is a foreigner, to communicate with his or her consular authorities, in accordance with applicable international law; UN (د) ضمان حصول كل شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم، رهناً فقط بمراعاة الشروط المنصوص عليها في القانون، وضمان حصول الأجنبي على إذن للاتصال بالسلطات القنصلية لدى بلده وفقاً للقانون الدولي الواجب التطبيق؛
    57. In armed conflicts, protected persons must be allowed to inform, or require the competent authorities to notify, their families (or any other person of their choice) of their capture or arrest, address and state of health. UN 57- وفي النزاعات المسلحة، يجب أن يُسمح للأشخاص المحميين بأن يبلغوا أسرهم أو يطلبوا من السلطات المختصة أن تخطر أسرهم (أو أي شخص آخر من اختيارهم) بأمر القبض عليهم أو اعتقالهم وبمكان وجودهم وبحالتهم الصحية.
    In addition, please indicate whether existing legislation contains provisions that require prompt notification of and access to doctors, family members and, in the case of foreign nationals, consular officials and whether the law establishes specific conditions regarding the authorization of all persons deprived of their liberty to communicate with and be visited by their family or any other person of their choice (art. 17). UN ويرجى بيان ما إذا كان في التشريع الحالي أحكام تتطلب الإخطار السريع وإمكانية التواصل مع الأطباء والأسر، وفي حالة الأجانب، إخطار القنصليات، وإذا كانت هناك أي شروط خاصة كي يتواصل كل شخص محروم من حريته مع عائلته أو أي شخص آخر يختاره ويقوم بزيارته (المادة 17).
    (d) Guarantee that any person deprived of liberty shall be authorized to communicate with and be visited by his or her family, counsel or any other person of his or her choice, subject only to the conditions established by law, or, if he or she is a foreigner, to communicate with his or her consular authorities, in accordance with applicable international law; UN (د) ضمان حصول كل شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم، رهناً فقط بمراعاة الشروط المنصوص عليها في القانون، وضمان حصول الأجنبي على إذن للاتصال بالسلطات القنصلية لدى بلده وفقاً للقانون الدولي الواجب التطبيق؛
    (d) Guarantee that any person deprived of liberty shall be authorized to communicate with and be visited by his or her family, counsel or any other person of his or her choice, subject only to the conditions established by law, or, if he or she is a foreigner, to communicate with his or her consular authorities, in accordance with applicable international law; UN (د) ضمان حصول كل شخص يحرم من حريته على إذن للاتصال بأسرته أو محاميه أو أي شخص آخر يختاره، وتلقي زيارتهم، رهناً فقط بمراعاة الشروط المنصوص عليها في القانون، وضمان حصول الأجنبي على إذن للاتصال بالسلطات القنصلية لدى بلده وفقاً للقانون الدولي الواجب التطبيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more