"any outcome" - Translation from English to Arabic

    • أي نتيجة
        
    • أي نتائج
        
    • أية نتيجة
        
    • أية نتائج
        
    • بأي نتائج
        
    • بأي نتيجة
        
    • أي ناتج
        
    • لأي نتائج
        
    There will no doubt be serious, lengthy deliberation over most of the elements of any outcome. UN ولا شك في أن معظم عناصر أي نتيجة ستخضع لمداولات جدية ومطولة.
    Of course, the group could not prejudge any outcome in the Conference negotiations. UN ولا يمكن للفريق بالطبع أن يحكم مسبقاً على أي نتيجة تخلص إليها مفاوضات المؤتمر.
    It is anticipated that any outcome from the round-table discussions will be communicated to the COP for consideration. UN ومن المتوقع إحالة أي نتائج تسفر عنها مناقشات المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    In this respect, the development dimension of the negotiations must be addressed as an integral part of any outcome; UN وفي هذا الصدد، يجب اعتبار البعد الإنمائي في المفاوضات جزءاً من أي نتائج تسفر عنها؛
    Lastly, we have heard some colleagues express doubts as to whether our discussion of today requires any outcome. UN أخيرا، سمعنا بعض الزملاء يعربون عن الشكوك في أن تسفر مناقشتنا اليوم عن أية نتيجة.
    The Conference cannot afford to have mere discussions without any outcome. UN ولا يستطيع المؤتمر أن يقصر عمله على المناقشات وحدها دون تحقيق أية نتائج.
    It may be inferred from these submissions that any outcome is likely to include decisions by the COP. UN وقد يُستدل من هذه الآراء أن أي نتيجة يُحتمل أن تشمل قرارات يتخذها مؤتمر الأطراف.
    We support the perspective that any outcome in Copenhagen must be a development outcome, for each is connected to the other. UN ونحن نؤيد وجهة النظر القائلة إن أي نتيجة في كوبنهاغن يجب أن تكون نتيجة متعلقة بالتنمية لأن كلا الأمرين مرتبط بالآخر.
    It was also pointed out by some delegations that any outcome of the conference would supplement the existing international instruments. UN وأشارت بعض الوفود أيضا إلى أن أي نتيجة يتمخض عنه المؤتمر ستكون مكملة للأدوات الدولية القائمة.
    any outcome should enhance the performance of the Court and its judges instead of undermining it through a decrease in pension benefits. UN وينبغي أن تؤدي أي نتيجة إلى تحسين أداء المحكمة وقضاتها بدلا من تقويضها من خلال تخفيض استحقاقات المعاش التقاعدي.
    It should not be seen as a prejudgement of any outcome. UN ولا ينبغي أن ينظر إليه على أنه حكم مسبق على أي نتيجة.
    But it seems that this man was unable to see any outcome that saw a single member of this prize crew to survive. Open Subtitles لكن يبدو أن هذا الرجل كان غير قادراً على رؤية أي نتائج قادمة وأن يرى عضو من أعضاء غنيمة هذه السفينة ينجوا
    The Government of South Sudan has refrained from publicly commenting on the matter, while the Government of the Sudan and the Misseriya community have stated that they would reject any outcome of a unilateral referendum. UN وقد امتنعت حكومة جنوب السودان عن التعليق على هذه المسألة علناً، بينما صرحت حكومة السودان وقبيلة المسيرية بأن كليهما يرفض أي نتائج تنبثق عن استفتاء يُجرى من جانب واحد.
    A number of delegations, however, were of the view that the Commission should continue its consideration and discussion of the topic, although it was stressed that the Commission should be careful to avoid any predetermined results, and that any outcome would require further study. UN إلا أن عددا من الوفود ارتأى أن اللجنة ينبغي أن تواصل نظرها في هذا الموضوع ومناقشته، رغم التشديد على أن اللجنة ينبغي لها أن تحرص على تفادي أي نتائج محدّدة سلفاً، وأن الحصيلة كيفما كان شكلها ستتطلب مزيدا من الدراسة.
    The first principle was that any outcome of the intergovernmental process should strengthen the human rights protection that the treaty body system offered. UN وينص المبدأ الأول على ضرورة أن تعزز أي نتائج للعملية الحكومية الدولية حماية حقوق الإنسان التي يوفرها نظام هيئات المعاهدات.
    The content of paragraph 20 should also be taken up in any outcome/product of the 2000 Review Conference. UN وينبغي أيضا تبني محتوى المادة 20 في أية نتيجة أو أي ناتج لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Even so, we do not support any outcome which would compromise the sovereign rights of coastal States over the living marine resources occurring within their own extended economic zones. UN ومع ذلك فإننا لا نؤيد أية نتيجة تهدد الحقوق السيادية للدول الساحلية في الموارد البحرية الحية الواقعة ضمن مناطقنا الاقتصادية الخالصة الممتدة.
    However, the root causes of poverty had still not been adequately addressed and it was regrettable that the Commission for Social Development had ended its forty-fourth session without any outcome on the priority theme of poverty eradication. UN بيد أن الأسباب الجذرية للفقر لم تعالج بعد بصورة وافية، ومما يؤسف له أن لجنة التنمية الاجتماعية قد أنهت دورتها الرابعة والأربعين دون أن تتوصل إلى أية نتيجة بشأن القضاء على الفقر الذي يمثل الموضوع الذي يحتل الأولوية.
    It is anticipated that any outcome from the round table would be communicated to the COP for consideration. UN ومن المتوقع أن تُحال أية نتائج يتمخض عنها اجتماع المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    It is anticipated that any outcome from the round-table discussion would be communicated to the COP for consideration. UN ومن المتوقع أن تحال أية نتائج يتمخض عنها نقاش المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    It is anticipated that any outcome from the round table would be communicated to the COP for consideration. UN ومن المتوقع أن تحال أية نتائج تتمخض عن اجتماع المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Other representatives said that simply entering into discussions in a contact group did not prejudice any outcome. UN وقال ممثلون آخرون إن مجرد الدخول في مناقشات في فريق اتصال لا تمس بأي نتائج.
    An agreement on a programme of work does not, after all, prejudge any outcome. UN فالتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل لا يخل في نهاية الأمر بأي نتيجة.
    Her delegation would therefore view with concern and scepticism any outcome that introduced uncertainty in that area. UN ولذلك فإن وفدها ينظر بعين القلق والارتياب إلى أي ناتج يضيف عدم اليقين إلى هذا المجال.
    We reaffirm that any outcome will have to be the subject of substantive negotiations and enjoy consensus among member States. UN ونؤكد مجددا على أنه ينبغي لأي نتائج يخرج بها أن تكون موضوعاً لمفاوضات جوهرية وتتمتع بتوافق الآراء بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more