"any participation" - Translation from English to Arabic

    • أي مشاركة
        
    • أية مشاركة
        
    • أي مساهمة
        
    • أي اشتراك
        
    The author denied any participation in the robbery and claimed to have been in a different location when the crime was committed. UN وأنكر صاحب البلاغ أي مشاركة لـه في عملية السطو وادعى أنه كان موجوداً في مكان آخر لحظة ارتكاب الجريمة.
    This is at a time when the Misseriya are in full control of their own institutions in their own areas without any participation from the Ngok Dinka. UN هذا في الوقت الذي تسيطر فيه المسيرية سيطرة كاملة على مؤسساتها في المناطق الخاصة بها دون أي مشاركة من قبيلة دينكا نقوك.
    Additional contributions will be required to fund any participation of representatives from eligible Parties in 2015. UN وستكون هناك حاجة إلى مزيد من التبرعات لتمويل أي مشاركة لممثلي الأطراف المؤهلة في عام 2015.
    He denied any participation in illegal organizations, including the IMU. UN وأنكر أية مشاركة له في منظمات غير مشروعة، بما في ذلك حركة أوزبكستان الإسلامية.
    28. The operation is planned and executed, without any participation by the Special Rapporteur, by the Special Procedures Branch, which directs all activities from Geneva. UN ٨٢- والعملية وضعتها وتنفذها الدائرة التي تدير كل شيء من جنيف، دون أي مساهمة من جانب المقرر الخاص.
    32. any participation by the European Union and its member States in discussions relating to General Assembly resolution 68/304 would be dependent on a number of conditions. UN 32 - وأردفت قائلة إن أي اشتراك من جانب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه في المناقشات المتعلقة بقرار الجمعية العامة 68/304 سيكون رهنا بعدد من الشروط.
    For their part, South Sudan and Uganda deny any participation in the conflict or any support for armed opposition groups. UN وينكر كل من أوغندا وجنوب السودان أي مشاركة لهما في النزاع أو في تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة.
    The judge conducted an investigation without the involvement of the parties concerned, for example, by taking confidential statements from witnesses without any participation from the prosecutor's office or the defence. UN ويقوم القاضي بالتحقيق دون مشاركة الأطراف المعنيين مثلاً من خلال الحصول على بيانات سرية من الشهود دون أي مشاركة من مكتب المدعي العام أو الدفاع.
    In the meantime, the opposition ruled out any participation in the November elections. UN وفي الوقت ذاته، كانت المعارضة تستبعد أي مشاركة في انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر.
    1. The Secretary-General’s reform was developed by his advisers at the highest level without any participation from the staff. UN ١ - وضع برنامج اﻹصلاح الذي توخاه اﻷمين العام مستشاروه على أعلى المستويات دون أي مشاركة من الموظفين.
    It also penalizes the financing of racist activities and places States under an obligation to declare illegal racist organizations and to declare as an offence punishable by law any participation in such organizations or activities. UN كما تجرّم تمويل الأنشطة القائمة على العرق وتلزم الدول بأن تعلن عن عدم شرعية المنظمات العرقية وبأن تعلن عن أن أي مشاركة في مثل هذه المنظمات أو الأنشطة هو جريمة يعاقب عليها القانون.
    I therefore assured the delegations that any participation of experts in further informal meetings under this item would pose no limitations or prejudice on the positions of the delegations on any issue under this agenda item. UN ولذلك طمأنت الوفود بأن أي مشاركة من جانب الخبراء في اجتماعات غير رسمية لاحقة في إطار هذا البند من جدول الأعمال لن تحد من مواقف الوفود بشأن أي قضية مدرجة تحت هذا البند أو تمس بها بأي حال من الأحوال.
    The Committee urges the State party to consider reviewing this provision and to declare punishable any participation in organizations that promote and incite racial discrimination, in accordance with article 4 (b) of the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في مراجعة هذا الحكم وأن تجعل أي مشاركة في منظمات تروج التمييز العنصري وتحرض عليه عملاً قابلاً للعقاب، وفقاً لأحكام المادة 4(ب) من الاتفاقية.
    Questioning the impartiality of OAU, he said the latter " could not claim any participation in the organization of the referendum " if it " persisted in recognizing the'so-called SADR'as a member and thus as an'independent State'exercising its' sovereignty'over the territory " . UN وعلى سبيل التشكك في حياد منظمة الوحدة الافريقية، قال إن هذه المنظمة لن تستطيع إدعاء أي مشاركة لها في تنظيم الاستفتاء إذا أصرت على الاعتراف ﺑ " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية المزعومة " كعضو، وبالتالي " كدولة مستقلة " تمارس سيادتها على اﻹقليم.
    64. Legislators in the Sultanate have made a point of stemming any currents that may nurture racist tendencies and discriminatory practices or any such acts. The Omani Criminal Law incriminates any participation in, support of or incitement to such acts. UN 63- حرص المشرع في السلطنة على سد المنافذ التي من شأنها أن تغذي النزعة العنصرية والممارسات التمييزيه لدى البعض أو أي عمل من جنس هذه الأعمال بأن نص قانون الجزاء العماني على تجريم أي مشاركة في هذه الأعمال أو دعمها أو التحريض عليها.
    However, for conscientious objectors whose objection is to any participation in the armed forces, alternative service should be of a civilian character, in the public interest and not of a punitive character. UN لكن بالنسبة للمستنكفين بدافع الضمير الذين يعترضون على أي مشاركة في القوات المسلحة، فالخدمة البديلة يجب أن تكون ذات طابع مدني لتحقيق الصالح العام وليست ذات طبيعة عقابية().
    Moreover, although Erazo Cruz was acquitted and denied any participation when he appeared before the Commission, there is substantial evidence that he took part in the crime. UN ويضاف الى ذلك أنه على الرغم من تبرئة ساحة ايراسو كروس وانكاره أية مشاركة في الجريمة عند مثوله أمام اللجنة، فان هناك دليلا حقيقيا على أنه شارك فيها.
    The notorious Committee established pursuant to resolution 661 (1991) continues to work very secretly, not allowing any participation by Iraq in its work, either directly or indirectly, even though the Committee deals only with the basic needs and livelihood of the Iraqi people -- food and medicine. UN أما بشأن لجنة 661 الشهيرة، لا بل الشهيرة جدا، فإننا نشير إلى أنها ما زالت تعمل بسرية تامة وبعيدا عن أية مشاركة للعراق في أعمالها، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع العلم بأنها لا تتعامل مع أي شيء آخر غير احتياجات العراق الأساسية وعيشة الشعب العراقي وغذائه ودوائه.
    This recommendation can be understood to distinguish those conscientious objectors whose objection is to personally bearing arms, but who are not opposed to unarmed military service, from those whose objection is to any participation in the armed forces. UN ويمكن أن يُفهم أن هذه التوصية تميز بين أولئك المستنكفين بدافع الضمير الذين يعترضون على حمل السلاح بأنفسهم، وليس على تأدية الخدمة العسكرية غير المسلحة، وبين أولئك الذين يعترضون على أية مشاركة في القوات المسلحة.
    It is also advisable to clarify in the project agreement whether these limitations, if any, should apply to the transfer of any participation in the concessionaire, or whether the concerns of the contracting authority will focus on one particular investor (such as. a construction company or the facility designer) while the construction phase lasts or for a significant time beyond. UN ويستحسن أن يوضح في اتفاق المشروع ما إذا كان يجب أن تنطبق هذه القيود أيضا - إن وجدت - على نقل ملكية أي مساهمة في الشركة صاحبة الامتياز، أو إذا كان اهتمام السلطة المتعاقدة سوف يركز على مستثمر واحد معيَّن (مثل شركة تشييد أو مصمم المرفق) طوال مرحلة التشييد أو لوقت طويل بعد ذلك.
    It is also advisable to clarify in the project agreement whether these limitations, if any, should apply to the transfer of any participation in the concessionaire, or whether the concerns of the contracting authority will focus on one particular investor (e.g. a construction company or the facility designer) while the construction phase lasts, or for a significant time beyond. UN ويستحسن أن يوضح في اتفاق المشروع ما إذا كان يجب أن تنطبق هذه القيود أيضا - إن وجدت - على نقل ملكية أي مساهمة في الشركة صاحبة الامتياز ، أو إذا كان اهتمام الهيئة المتعاقدة سوف يركز على مستثمر واحد معيﱠن )مثل شركة تشييد أو مصمم المرفق( طوال مرحلة التشييد أو لوقت طويل بعد ذلك .
    The aim is to achieve harmonization and prevent any participation whatsoever, since involvement of children in military operations outside the battlefield could entail the same degree of danger to which participants might be exposed in actual military operations. Moreover, it is difficult, if not impossible, to distinguish between direct and indirect involvement. UN وهذا استبعاد لﻷطفال عن حمل السلاح الحربي وبالتالي جعل سن التجنيد في القوات المسلحة يتجاوز هذا السن من أجل تحقيق الاتساق ومنع أي اشتراك كان باعتبار أن اشتراك اﻷطفال في العمليات الحربية خارج المعركة قد ينطوي على نفس درجة الخطورة التي قد يتعرض لها المشاركون فعلياً في العمليات العسكرية كما أن تحديد الخط الفاصل بين الاشتراك المباشر وغير المباشر خط يصعب إن لم يكن مستحيلاً تحديده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more