Only three members shall sit in any particular case. | UN | ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء. |
Only three shall sit in any particular case. " 2. | UN | ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط. |
5. In any particular case, the Tribunal may decide to suspend the provisions regarding time limits. | UN | 5 - يجوز للمحكمة في أية حالة معينة أن تقرر تعليق الأحكام المتعلقة بفترات المهلة. |
Decisions on extradition cases are made on a case-by-case basis, consistent with our international legal obligations, and the United States cannot prejudge the outcome of any particular case. | UN | وتُتَخذ القرارات المتعلقة بحالات التسليم على أساس كل حالة على حدة وبشكل يتمشى مع التزاماتنا القانونية الدولية، ولا يمكن للولايات المتحدة أن تصدر حكماً مسبقاً على نتيجة أي حالة معينة. |
It recalls that it is primarily for the courts of States parties to the Covenant and the appellate instances of States parties to the Covenant to evaluate the facts and evidence in any particular case. | UN | وتعيد إلى اﻷذهان أنه في المقام اﻷول تختص محاكم الدول اﻷطراف في العهد ومحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد بتقييم الوقائع واﻷدلة في أي قضية معينة. |
It will be for those prosecutors to decide whether any particular case should proceed. | UN | وسيتعين على هؤلاء المدعين العامين البت في أمر المضي قدما في أي قضية بعينها. |
The decision whether to waive immunity in any particular case is the Secretary-General's exclusive authority. | UN | وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا. |
Only three shall sit in any particular case. “2. | UN | ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط. |
Only three shall sit in any particular case. “2. | UN | ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط. |
Only three members shall sit in any particular case. | UN | ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط. |
Only three members shall sit in any particular case. | UN | ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط. |
5. In any particular case, the Tribunal may decide to suspend the provisions regarding time limits. | UN | 5 - يجوز للمحكمة في أية حالة معينة أن تقرر تعليق الأحكام المتعلقة بفترات المهلة. |
" 5. In any particular case the Tribunal may decide to suspend the provisions regarding time-limits. | UN | " ٥ - يجوز للمحكمة في أية حالة معينة أن تقرر تعليق اﻷحكام المتصلة بفترات المهلة. |
" 5. In any particular case the Tribunal may decide to suspend the provisions regarding time-limits. | UN | " ٥ - يجوز للمحكمة في أية حالة معينة أن تقرر تعليق اﻷحكام المتصلة بفترات المهلة. |
The right and the duty to waive the immunity in any particular case, where it can be waived without prejudice to the interests of the United Nations, shall lie with the Secretary-General. | UN | ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة معينة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة. |
The right and the duty to waive the immunity in any particular case, where it can be waived without prejudice to the interests of the United Nations, shall lie with the Secretary-General. | UN | ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة معينة يرى فيها أن من الممكن رفع الحصانة دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة. |
Lastly, in accordance with article 3 of the statute and article 6 of the rules, a maximum of three members sat in any particular case. | UN | وختاما، فإن هيئة المحكمة التي تنظر في أي قضية معينة تشكل من ثلاثة أعضاء بحد أقصى، وفقا للمادة ٣ من النظام اﻷساسي والمادة ٦ من النظام الداخلي للمحكمة. |
Such privileges and immunities may be waived in accordance with article 48, paragraph 5, of the Statute and the provisions of this article and there is a duty to do so in any particular case where they can be waived without prejudice to the purpose for which they are accorded. | UN | ويجوز رفع هذه الامتيازات والحصانات وفقا للفقرة 5 من المادة 48 من النظام الأساسي ولأحكام هذه المادة، ومن الواجب القيام بذلك في أي قضية معينة يُرى أن من الممكن رفعها فيها دون مساس بالغرض الذي منحت من أجله. |
This way, the mutual obligations between these institutions were defined and specified through standard operational procedures which each of the parties of the agreement implement in solving any particular case of human trafficking. | UN | وبهذه الطريقة أصبحت الالتزامات المتبادَلة بين هذه المؤسسات محدّدة وواضحة من خلال إجراءات تشغيلية موحّدة يقوم كل طرف من أطراف الاتفاق بتنفيذها لحلّ أي قضية بعينها من قضايا الاتجار بالبشر. |
Moreover, no important investigation files are to be retained in Sarajevo and the investigators in the field would not be responsible for any particular case. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لن يُحتفظ بملفات التحقيقات الهامة في سراييفو ولن يتحمل المحققون في الميدان المسؤولية عن أي قضية بعينها. |
57. Draft article 21 thus fails adequately to identify and address the concerns of the " interested State " in any particular case. | UN | ٧٥ - من ثم فإن مشروع المادة ٢١ يخفق في أن يحدد ويعالج بشكل كاف شواغل " الدولة المعنية " في أية حالة بعينها. |
It recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts and evidence in any particular case, and to interpret domestic legislation, unless the evaluation was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وتذكِّر بأن مسألة تقييم الوقائع والأدلة وتفسير التشريعات المحلية في أي قضية محددة تعود بوجه عام إلى محاكم الدول الأطراف وليست من اختصاص اللجنة، ما لم يكن التقييم تعسفياً أو بلغ حد الحرمان من العدالة. |
Where the three members of the Tribunal sitting in any particular case consider that the case raises a significant question of law, they may, at any time before they render judgement, refer the case for consideration by the whole Tribunal. | UN | إذا رأى أعضاء المحكمة الثلاثة الذين يقومون بنظر أية قضية بعينها أن تلك القضية تثير مسألة قانونية ذات أهمية، جاز لهم في أي وقت قبل نطقهم بالحكم، إحالة القضية إلى المحكمة بكامل هيئتها للنظر فيها. |
Thus the result in any particular case will depend on a balancing of factors. | UN | وبناء عليه، تتوقف النتيجة في أي قضية من القضايا على مجموعة متوازنة من العوامل. |
The choice of measures for any particular case will depend on a number of factors, including economic circumstances, technological infrastructure and capacity, and any existing air pollution control measures. | UN | وسيتوقف اختيار التدابير المناسبة ﻷي حالة يعينها على عدد من العوامل، منها الظروف الاقتصادية والبنية اﻷساسية والقدرة التكنولوجية، وأي تدابير قائمة لمكافحة تلوث الهواء. |
Only three members shall sit in any particular case. | UN | ولا يجوز أن يجلس للنظر في أية قضية معينة أكثر من ثلاثة أعضاء. |