"any party in" - Translation from English to Arabic

    • أي طرف في
        
    • لأي طرف في
        
    • أي جهة
        
    An automatic endorsement of the report would have no positive effect on the situation of any party in the Middle East. UN ولن يكون للتصديق التلقائي على التقرير أي أثر إيجابي على حالة أي طرف في الشرق الأوسط.
    Encouragement to any party in the Syrian Arab Republic to pursue objectives through the use of violence is inconsistent with our common effort. UN إن تشجيع أي طرف في سوريا على تحقيق أهداف بواسطة العنف مناف لجهدنا المشترك.
    In 2012, no further violations were recorded by any party in those country situations. UN وفي عام 2012، لم تسجل أية انتهاكات أخرى من جانب أي طرف في تلك الحالات القطرية.
    They are not intended to alter or change the domestic rules or procedures that are applicable in any country, nor to affect or curtail the substantive rights of any party in proceedings before the courts. UN ولا يقصد منها أن تعدِّل أو تغيِّر القواعد أو الإجراءات الداخلية الواجب تطبيقها في كل بلد، ولا أن تؤثر على الحقوق الموضوعية لأي طرف في الدعاوى المعروضة على المحكمة ولا أن تنتقص من تلك الحقوق.
    1. Expresses appreciation for the declaration issued by the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya condemning terrorism and expressing its readiness to cooperate fully with any party in combating terrorism within the framework of international efforts and commends the responsible and restrained manner in which Libya is dealing with this crisis; UN ١ - يعبر عن تقديره ﻹعلان الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى إدانتها المتكررة لﻹرهاب واستعدادها الكامل للتعاون، في سياق الجهود الدولية، مع أي جهة تكافح اﻹرهاب وتعمل للقضاء عليه، ويشيد بمعالجة ليبيا لهذه اﻷزمة بروح المسؤولية وضبط النفس؛
    43. Condemns all trafficking in women by any party in Kosovo, and calls upon the local authorities and the Mission to take all steps necessary to prevent and stop it; UN 43 - تدين كافة عمليات الاتجار بالنساء من جانب أي طرف في كوسوفو، وتهيب بالسلطات المحلية والبعثة اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لمنع هذه الظاهرة ووقفها؛
    Such a tribunal should then have jurisdiction over all crimes under international law committed by any party in the Territory since the departure of the colonial Power. UN وتُمنح هذه المحكمة، بموجب القانون الدولي، صلاحية تسري على جميع الجرائم التي ارتكبها أي طرف في اﻹقليم منذ مغادرة سلطة الاحتلال.
    It is noteworthy that, since 18 April, and for the first time since October 1996, there is no training ban on the forces of any party in the theatre because of their progress in demining. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لم يجر منذ ١٨ نيسان/أبريل، وﻷول مرة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، حظر أي تدريبات لقوات أي طرف في مسرح العمليات بسبب التقدم المحرز من جانبها في إزالة اﻷلغام.
    The Chinese Government has all along strictly observed the relevant Security Council resolution concerning arms embargo against Rwanda and has never provided arms to any party in Rwanda. UN ولقد امتثلت الحكومة الصينية بدقة دائما لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة بشأن الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة إلى رواندا ولم تقم قط بتزويد أي طرف في رواندا باﻷسلحة.
    In the case of a chain of licence and sub-licence agreements, the insolvency of any party in the chain will have an impact on several other parties in the chain and their secured creditors. UN وفي حالة وجود سلسلة من اتفاقات الترخيص والترخيص من الباطن، سيكون لإعسار أي طرف في السلسلة تأثير في عدة أطراف أخرى في السلسلة وفي دائنيهم المضمونين.
    1. Eritrea confidently reaffirms that it is not sending arms and/or ammunition to any party in Somalia. UN 1 - تؤكد إريتريا مجددا وبثقة أنها لا ترسل أسلحة و/أو ذخائر إلى أي طرف في الصومال.
    Consistent with the decision made under article 11, paragraph (3), the Working Group agreed to insert the words " any party " in the first sentence of paragraph (1), after the words " the notice of challenge, " (see above, paras 85-88). UN 93- تماشيا مع القرار المتخذ بشأن الفقرة (3) من المادة 11، اتفق الفريق العامل على إدراج عبارة " أي طرف " في الجملة الأولى من الفقرة (1) بعد عبارة " إذا لم يوافق " (انظر الفقرات 85-88 أعلاه).
    At the same time, I would like to remind all members that when the conflict within Libya first started, our country, as have other countries, firmly condemned the violation of human rights and the use of force by any party in resolving the political conflict that emerged in Libya about half a year ago. UN وأود في الوقت نفسه، أن أذكّر جميع الأعضاء بأن بلدنا قد أدان بشدة، مثلما فعلت بلدان أخرى، عندما بدأ الصراع لأول مرة في ليبيا، انتهاك حقوق الإنسان، واستخدام القوة من جانب أي طرف في حل النزاعات السياسية التي نشبت في ليبيا قبل حوالي نصف العام.
    While stressing that the lack of will of any party in the Syrian Arab Republic to lay down arms and move towards a cessation of all violence had limited the ability of UNSMIS to carry out its mandate, he affirmed that the goal of UNSMIS was to maintain the integrity of the Mission and the mandate given by the Council. UN وفي حين أكد أن عدم وجود رغبة لدى أي طرف في الجمهورية العربية السورية لإلقاء السلاح والتحرك نحو وقف جميع أعمال العنف قد حدّ من قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها، شدّد على أن هدف البعثة هو الحفاظ على سلامة أفرادها والاضطلاع بالولاية التي أسندها إليها المجلس.
    84. In this regard, I reiterate that encouragement to any party in the Syrian Arab Republic to pursue its objectives through the use of violence and military means is inconsistent with the letter and spirit of resolutions 2042 (2012) and 2043 (2012), and the six-point plan. UN 84 - وفي هذا الصدد، أكرر أن تشجيع أي طرف في الجمهورية العربية السورية على تحقيق أهدافه باستخدام العنف والوسائل العسكرية لا يتفق مع نص وروح القرارين 2042 (2012) و 2043 (2012) وخطة النقاط الست.
    47. Israel also stood to gain from Palestinian membership of the Court, which could then investigate war crimes by any party in the Occupied Palestinian Territory, including groups that indiscriminately or deliberately attacked civilians in Israel. UN 47 - واختتمت بيانها قائلة إن إسرائيل يمكنها أيضا أن تحقق مكاسب من عضوية فلسطين في المحكمة التي تستطيع عندئذ فتح تحقيقات في أي جرائم حرب يرتكبها أي طرف في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الجماعات التي تهاجم المدنيين في إسرائيل بطريقة عشوائية أو متعمدة.
    The legal and practical realities do not permit any party in the island to decide unilaterally to enter any international body of which both Turkey and Greece are not members; and any such decision has to be taken mutually by the two co-founders. UN فالواقع القانوني والعملي لا يسمح لأي طرف في الجزيرة بأن يقرر من جانب واحد الدخول في أي هيئة دولية لا تكون تركيا واليونان أعضاء فيها؛ وأي قرار كهذا لا بد من أن يتخذه الطرفان المؤسسان بشكل مشترك.
    3.7 quater. [Notwithstanding Article 3.7 ter], the assigned amount for any party in the second commitment period shall not exceed the lower of: UN المادة 3، الفقرة 7 مكرراً ثالثاً - [على الرغم من الفقرة 7 مكرراً ثانياً من المادة 3]، لا تتجاوز الكمية المسندة لأي طرف في فترة الالتزام الثانية أدنى المقدارين التاليين:
    The Regulation of Foreign Military Assistance Act, 1998 (Act No.15 of 1998) has a broad definition and curbs any assistance to any party in an armed conflict and therefore applies to terrorist groups. UN 3 - ولقانون تنظيم المساعدة العسكرية المقدمة إلى جهات أجنبية لعام 1998 (القانون رقم 15 لعام 1998) تعريف فضفاض وهو يمنع تقديم أي مساعدة لأي طرف في صراع مسلح، ومن ثم فإنه ينطبق على الجماعات الإرهابية.
    1. EXPRESSES APPRECIATION for the declaration issued by the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, condemning terrorism and expressing its readiness to fully cooperate with any party in combating terrorism within the international effort and COMMENDS the responsible and restrained manner in which Libya is dealing with this crisis; UN ١ - يعبر عن تقديره ﻹعلان الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى إدانتها المتكررة لﻹرهاب واستعدادها الكامل للتعاون، في سياق الجهود الدولية، مع أي جهة تكافح اﻹرهاب وتعمل للقضاء عليه، ويشيد بمعالجة ليبيا لهذه اﻷزمة بروح المسؤولية وضبط النفس؛
    1. Expresses appreciation for the declaration issued by the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, condemning terrorism and expressing its readiness to fully cooperate with any party in combating terrorism within the international effort and commends the responsible and restrained manner in which Libya is dealing with this crisis; UN ١ - يعبر عن تقديره ﻹعلان الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى إدانتها المتكررة لﻹرهاب واستعدادها الكامل للتعاون في سياق الجهود الدولية مع أي جهة تكافح اﻹرهاب وتعمل للقضاء عليه ويشيد بمعالجة الجماهيرية العظمى لهذه اﻷزمة بروح المسؤولية وضبط النفس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more