"any person of" - Translation from English to Arabic

    • أي شخص من
        
    • بأي شخص
        
    • كل شخص يحمل
        
    No state can deprive any person of life liberty or property without due process of law. Open Subtitles لا يمكن للدولة حرمان أي شخص من الحياة. في الحرية أو الملكية دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة.
    The Council of Ministers, before depriving any person of Cyprus citizenship, gives notice to him or her and affords the person the opportunity to request an inquiry. UN 6- وقبل حرمان أي شخص من جمهورية قبرص يرسل مجلس الوزراء إليه إخطارا بذلك ويتيح له فرصة طلب إجراء تحقيق.
    1. any person of either sex shall be an Ethiopian national where both or either parent is Ethiopian. UN ١- يكون أي شخص من أي من الجنسين مواطناً إثيوبياً إذا كان والداه إثيوبيين أو إذا كان أحدهما إثيوبيا.
    Any act depriving any person of a particular caste or tribe of services or facilities or reflecting any superiority or inferiority of persons belonging to any caste or race or justifying social discrimination on ground of caste or race is punishable. UN ويعاقب القانون على أي فعل يحرم أي شخص من طبقة أو قبيلة معينة من الانتفاع بالخدمات والمرافق أو يعكس أي استعلاء أو احتقار لأشخاص من أي طبقة أو عرق أو يبرر التمييز الاجتماعي على أساس طبقي أو عرقي.
    Article 116 allows an individual who is arrested or detained to communicate with any person of his choice, to inform him of his arrest or detention provided that the communication is under the supervision of the criminal investigation officer. UN وتخول المادة 116 للشخص الذي أُلقي عليه القبض أو المحتجز الحق في الاتصال بأي شخص يختاره، ويجب إخباره بأسباب القبض عليه أو احتجازه، بشرط أن يكون ذلك الاتصال تحت إشراف موظف التحقيق الجنائي.
    However, any person of the other side who enters the boundaries of one side due to any kind of calamity or unavoidable factors shall not be considered an illegal border-crosser. UN لكن إذا عبر أي شخص من أحد الطرفين حدود الطرف الآخر بسبب أي نوع من أنواع الكوارث أو بسبب عوامل لا يمكن تجنبها فلا يعتبر عابراً للحدود بصورة غير شرعية.
    However, any person of the other side who enters the boundaries of one side due to any kind of calamity or unavoidable factors shall not be considered an illegal border-crosser. UN لكن إذا عبر أي شخص من أحد الطرفين حدود الطرف الآخر بسبب أي نوع من أنواع الكوارث أو بسبب عوامل لا يمكن تجنبها فلا يعتبر عابراً للحدود بصورة غير مشروعة.
    Such procedure debases the legality of our courts, which says that no state may deprive any person of life, liberty, freedom of speech, without due process of law! Open Subtitles مثل هذه الإجراءات تحط من مشروعية محاكمنا حيث يمكن القول أنه لا توجد دولة قد تحرم أي شخص من الحياة الحرية ، حرية التعبير، بدون إتباع الإجراءات القانونية
    Individuals cannot be deprived of the right to enter " their own country " because it is deemed unacceptable to deprive any person of close contact with his family or his friends or, put in general terms, with the web of relationships that form his or her social environment. UN فاﻷفراد لا يمكن أن يُحرموا الحق في دخول " بلدهم " ، ﻷن من غير المقبول حرمان أي شخص من أن تكون له علاقة وثيقة بأسرته أو أصدقائه، أو بشكل عام من شبكة العلاقات التي تتكون منها بيئته الاجتماعية.
    Without prejudice to article 5, paragraph 1, of the Covenant, political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election. UN ولا يجوز التذرع بالمذهب السياسي لحرمان أي شخص من حق الترشح للانتخاب، وذلك دون اﻹخلال بالفقرة )١( من المادة ٥ من العهد.
    This measure was in accordance with article 133 of the Criminal Procedure Act of 1991, which allows the court to exclude " the public generally or any person of those attending " at its discretion. UN وكان هذا التدبير وفقاً للمادة 133 من قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991، الذي يسمح للمحكمة باستبعاد " الجمهور عموماً أو أي شخص من الحاضرين " بناءً على تقدير المحكمة.
    Conduct thorough and impartial investigation into allegations that the police or any person of the justice system has taken part in discriminatory actions (Sweden); UN 107-14- إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة في ادعاءات مشاركة الشرطة أو أي شخص من نظام العدالة في أعمال تمييزية (السويد)؛
    Similarly, in reaffirming the international obligations of States not to deprive any person of his or her liberty unlawfully or arbitrarily, the resolution further noted principles of necessity and proportionality that certain regional jurisprudence considered relevant in that regard. UN وبالمثل فإن القرار، بإعادة تأكيد الالتزامات الدولية للدول بعدم حرمان أي شخص من حريته خارج القانون أو تعسفاً، إنما يشير أيضاً إلى مبدأي الضرورة والتناسب اللذين يعتبرهما بعض السوابق القضائية الإقليمية ذوَى صلة في هذا الشأن.
    Without prejudice to paragraph (1) of article 5 of the Covenant, political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election. UN ولا يجوز التذرع بالمذهب السياسي دون المساس بما ورد في الفقرة )١( من المادة ٥ من العهد لحرمان أي شخص من ترشيح نفسه للانتخاب.
    Without prejudice to paragraph (1) of article 5 of the Covenant, political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election. UN ولا يجوز التذرع بالمذهب السياسي دون المساس بما ورد في الفقرة )١( من المادة ٥ من العهد لحرمان أي شخص من ترشيح نفسه للانتخاب.
    Without prejudice to paragraph (1) of article 5 of the Covenant, political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election. UN ولا يجوز التذرع بالمذهب السياسي دون المساس بما ورد في الفقرة )١( من المادة ٥ من العهد لحرمان أي شخص من ترشيح نفسه للانتخاب.
    Without prejudice to paragraph (1) of article 5 of the Covenant, political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election. UN ولا يجوز التذرع بالمذهب السياسي دون المساس بما ورد في الفقرة (1) من المادة 5 من العهد لحرمان أي شخص من ترشيح نفسه للانتخاب.
    Without prejudice to paragraph (1) of article 5 of the Covenant, political opinion may not be used as a ground to deprive any person of the right to stand for election. UN ولا يجوز التذرع بالمذهب السياسي دون المساس بما ورد في الفقرة (1) من المادة 5 من العهد لحرمان أي شخص من ترشيح نفسه للانتخاب.
    The rules adopted include the right for all detainees to obtain immediate access to a counsel and to undergo a medical examination, to contact a family member or any person of their choice, to be informed of their rights at the time of their arrest, and to appear before a judge within the time prescribed by law. UN وتشمل القواعد التي اعتمدتها الدولة الطرف حق المحتجزين في الاستعانة فوراً بمحام، وإجراء فحص طبي، والاتصال بأي من أقربائهم أو بأي شخص يختارونه، وحقهم في إعلامهم بحقوقهم لحظة احتجازهم، فضلاً عن حقهم في المثول أمام قاض خلال المدة المنصوص عليها في القانون.
    The rules adopted include the right for all detainees to obtain immediate access to a counsel and to undergo a medical examination, to contact a family member or any person of their choice, to be informed of their rights at the time of their arrest, and to appear before a judge within the time prescribed by law. UN وتشمل القواعد التي اعتمدتها الدولة الطرف حق المحتجزين في الاستعانة فوراً بمحام، وإجراء فحص طبي، والاتصال بأي من أقربائهم أو بأي شخص يختارونه، وحقهم في إعلامهم بحقوقهم لحظة احتجازهم، فضلاً عن حقهم في المثول أمام قاض خلال المدة المنصوص عليها في القانون.
    (c) any person of foreign nationality who commits an offence abroad and is residing in Mauritania is subject to proceedings under two conditions: UN (ج) كل شخص يحمل جنسية أجنبية ويرتكب جريمة في الخارج ويقيم في موريتانيا يصبح عرضة للملاحقة القضائية مع توفر شرطين اثنين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more