"any political solution" - Translation from English to Arabic

    • أي حل سياسي
        
    Only thus can the United Nations quickly step in to support any political solution that may emerge. UN وبهذا فقط يمكن للأمم المتحدة أن تتدخل بسرعة لدعم أي حل سياسي قد يبرز.
    The people of Afghanistan have suffered immensely and are on the verge of losing all hope of any political solution to this crisis. UN وشعب أفغانستان يعاني معاناة فظيعة ويكاد يفقد كل أمل في أي حل سياسي لهذه اﻷزمة.
    It was important to draw attention to the humanitarian aspects of the conflict, aside from any political solution. UN ومن المهم توجيه النظر إلى الجوانب الإنسانية للصراع، علاوة على أي حل سياسي.
    The success of any political solution in the Syrian Arab Republic would require discontinuing all support for terrorist groups and pressuring those States which backed them to stop providing them with weapons and logistical assistance, thereby putting an end to terrorism in her country. UN واختتمت بيانها قائلة إن نجاح أي حل سياسي في الجمهورية العربية السورية مرتبط أولا بوقف أي دعم للجماعات الإرهابية والضغط على الدول الراعية لها لحملها على التوقف عن تسليحها وتقديم المساعدة اللوجستية إليها، وهو ما سيكفل وقف الإرهاب في بلدها.
    Following a tour of the region where he met with the leadership of both parties and neighbouring countries, Mr. Baker informed me that neither side had indicated any willingness to pursue any political solution other than implementing the settlement plan. UN وعلى أثر جولة قام بها السيد بيكر في المنطقة حيث اجتمع بزعماء الطرفين والبلدان المجاورة، أبلغني بأنه لم يشر أي من الطرفين إلى أي استعداد لالتماس أي حل سياسي غير تنفيذ خطة التسوية.
    (iv) The Islamic Republic of Mauritania reiterates its full readiness to lend its backing to any political solution that meets with the support of the parties, with a view to a final settlement of the dispute on Western Sahara; UN `4 ' تبدي الجمهورية الإسلامية الموريتانية من جديد استعدادها الكامل لدعم أي حل سياسي يحظى بموافقة الأطراف بغية تسوية النزاع في الصحراء الغربية بشكل نهائي؛
    There remain, however, well armed, violent extremists, some of them supporters of Al-Qaida, who are likely to reject any political solution that does not accept their vision of government. UN ومع ذلك، لا يزال هناك متطرفون يمارسون العنف وهم مسلحون جيدا، وبعضهم من أنصار تنظيم القاعدة، ومن المرجح أن يرفضوا أي حل سياسي لا يتقبل رؤيتهم للحكم.
    4. Following his exploratory visit to the Mission area, my Personal Envoy, Mr. James A. Baker III, informed me that neither party had indicated any willingness to pursue any political solution other than implementation of the settlement plan. UN ٤ - في أعقاب الزيارة الاستطلاعية التي قام بها مبعوثي الشخصي، السيد جيمز أ. بيكر الثالث، إلى منطقة البعثة، أبلغني بأن الطرفين كليهما لم يعربا عن أي استعداد لالتماس أي حل سياسي بخلاف تنفيذ خطة التسوية.
    Following a tour of the region, during which my Personal Envoy met with the leadership of the two parties and the neighbouring countries, he informed me that, despite the difficulties and delays in the process, neither side had indicated a willingness to pursue any political solution other than the implementation of the settlement plan. UN وفي أعقاب جولة في المنطقة اجتمع خلالها مبعوثي الشخصي بزعامتي الطرفين والبلدان المجاورة، أبلغني أنه رغم الصعوبات والتأخيرات في العملية، لم يبد أي من الجانبين استعدادا للمضي في أي حل سياسي غير تنفيذ خطة التسوية.
    After a tour of the region, during which he met with the leadership of the two parties and the neighbouring countries, Mr. Baker informed me that, despite the difficulties and delays in the process, neither side had indicated any willingness to pursue any political solution other than the implementation of the settlement plan. UN وبعد جولة قام بها في المنطقة، التقى فيها بقادة الطرفين والبلدين المجاورين، أبلغني السيد بيكر أنه، رغم ما تواجهه العملية من صعوبات وتأخيرات، لم يشر أي من الطرفين إلى أي رغبة في المضي في أي حل سياسي غير تنفيذ خطة التسوية.
    17. Mr. Said Kamal, Assistant Secretary-General of LAS said that any political solution for the Palestinian issue must be accompanied by crucial solutions in the economic area. UN ٧١ - وذكر السيد سعيد كمال، اﻷمين العام المساعد لجامعة الدول العربية أن أي حل سياسي للقضية الفلسطينية يجب أن يكون مصحوبا بحلول حاسمة في المجال الاقتصادي.
    After a tour of the region during which he had consulted with the leadership of the parties and neighbouring countries, the Personal Envoy informed the Secretary-General that, despite the difficulties and delays in the process, neither side had indicated any willingness to pursue any political solution other than the implementation of the settlement plan. UN وبعد جولة في المنطقة تشاور فيها المبعوث الشخصي مع زعماء الطرفين والبلدين المجاورين، أبلغ المبعوث الأمين العام أنـه بالرغم من الصعوبات والتأخيرات التي تكتنف العملية، لم يظهر أي من الطرفين أي استعداد لمتابعة أي حل سياسي خلاف تنفيذ خطة التسوية.
    These unprecedented developments have demonstrated clearly that any political solution in Western Sahara must reflect the will of its people if it is to be credible and sustainable, and if it is to foster peace, security and regional integration in the long term. UN وقد أثبتت هذه التطورات التي لم يسبق لها مثيل بوضوح أن أي حل سياسي في الصحراء الغربية يجب أن يجسد إرادة شعبها إذا أريد لذلك الحل أن يكون ذا مصداقية وقابل للاستدامة، وإذا أُريد منه تعزيز السلام والأمن والتكامل الإقليمي على المدى الطويل.
    Continuing fear of political Islam in much of the West explains past support for dictatorial regimes. Today, the EU and the US should demand the liberation of all members of the Muslim Brotherhood, including Morsi, and the integration of the Brotherhood into any political solution. News-Commentary إن الخوف المستمر من الإسلام السياسي في الكثير من دول الغرب يفسر دعمه في الماضي للأنظمة الدكتاتورية. واليوم، يتعين على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أن يطالبا بتحرير جميع أعضاء جماعة الإخوان المسلمين، بما في ذلك مرسي، وإشراك الإخوان في أي حل سياسي.
    24. As indicated in paragraph 4 of the present report, my Personal Envoy concluded after his exploratory mission in late April 1997 that neither Morocco nor the Frente POLISARIO wished to pursue any political solution other than implementation of the settlement plan. UN ٤٢ - وكما أشرت في الفقرة ٤ من هذا التقرير، خلص مبعوثي الشخصي بعد البعثة الاستطلاعية التي قام بها في أواخر نيسان/ابريل ١٩٩٧ إلى أنه لا توجد لدى المغرب ولا لدى جبهة البوليساريو رغبة في التماس أي حل سياسي خلاف تنفيذ خطة التسوية.
    52. As may be recalled, my Personal Envoy concluded after his exploratory mission in late April 1997 that neither Morocco nor the Frente POLISARIO wished to pursue any political solution other than implementation of the settlement plan. UN ٥٢ - وكما هو معروف فإن ممثلي الخاص قد خلص بعد البعثة الاستطلاعية التي قام بها في أواخر نيسان/أبريل ١٩٩٧ إلا أنه لا توجد لدى المغرب ولا لدى البوليساريو رغبة في التماس أي حل سياسي خلاف تنفيذ خطة التسوية.
    Finally, the report claimed that any political solution that preserved the Jewish settlement in the city and Israeli control over it, wholly or partially, would inevitably lead to additional violation of the human rights of the city's Palestinian residents. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 19 September) UN وأخيرا، ادعى التقرير ان أي حل سياسي يبقي على استيطان اليهود في المدينة وعلى سيطرة إسرائيل عليها، كليا أو جزئيا، سيؤدي حتما الى مزيد من الانتهاكات لحقوق الانسان لسكان المدينة الفلسطينين. )هارتس، جروسالم بوست، ١٩ أيلول/سبتمبر(
    5. As indicated in the Secretary-General’s report of 24 September 1997 (S/1997/742 and Add.1), following his exploratory visit to the mission area, the Personal Envoy of the Secretary-General, Mr. James A. Baker III, informed the Secretary-General that neither party had indicated any willingness to pursue any political solution other than implementation of the settlement plan. UN ٥ - وعلى نحو ما أشار إليه تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ )S/1997/742 و Add.1(، ففي أعقاب الزيارة الاستطلاعية التي قام بها المبعوث الشخصي لﻷمين العام السيد جيمس أ. بيكر الثالث، إلى منطقة البعثة، أبلغ اﻷمين العام بأن الطرفين كليهما لم يعربا عن أي استعداد لالتماس أي حل سياسي بخلاف تنفيذ خطة التسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more