"any position" - Translation from English to Arabic

    • أي منصب
        
    • أي موقف
        
    • أي وظيفة
        
    • أي موقع
        
    • أيِّ موقع
        
    • بأي موقف
        
    • أية وظيفة
        
    • وضع يسمح
        
    • ﻷي منصب
        
    • موقف يسمح
        
    • أي موضع
        
    • أيّ موقع
        
    • أي وضع
        
    • موقع يسمح
        
    • موضع يسمح
        
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    This paper does not aim at taking any position on any of the proposals put forth nor does it preclude anything. UN ولا تهدف هذه الورقة إلى اتخاذ أي موقف من أي من المقترحات المطروحة كما أنها لا تستبعد أي شيء.
    And what makes you think you're in any position to negotiate? Open Subtitles وما الذي يجعلك تعتقد كنت في أي موقف للتفاوض ؟
    d) S/he has not been dismissed from any position in public administration; UN (د) ألا يكون قد طُرد من أي وظيفة في الإدارة العامة؛
    Those potentially implicated in torture or ill-treatment shall be removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation. UN وينحى الأشخاص الذين يحتمل ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة عن أي موقع يمنحهم ممارسة النفوذ أو السلطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على المشتكين والشهود وأسرهم، وعلى القائمين بالتحقيق.
    (j) To ensure that alleged incidents of violence against children during their contact with the police are independently, promptly and effectively investigated and that those alleged to have been implicated in violence against children are removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation; UN لدى الشرطة؛ (ي) ضمان الإسراع في إجراء تحقيقات مستقلَّة وفعَّالة بشأن حوادث العنف المزعوم ارتكابها ضد الأطفال أثناء احتكاكهم بالشرطة، وضمان إبعاد كل مَنْ يُزعَم تَوَرُّطُه في أعمال عنف ضد الأطفال من أيِّ موقع تكون له فيه سيطرةٌ أو سلطةٌ، مباشرة أو غير مباشرة، على مقدِّمي الشكاوى والشهود وأسرهم، علاوةً على القائمين على التحقيقات؛
    The information campaign will be conducted in an objective and impartial manner, without prejudice to any position or outcome. UN وستجري الحملة اﻹعلامية على نحو موضوعي محايد، دون المساس بأي موقف أو نتيجة.
    The position of a judge is incompatible with the position of President of the Republic, member of Parliament, or any position in the public administration. UN ووظيفة القاضي لا تتمشى مع منصب رئيس الجمهورية أو عضو البرلمان أو أي منصب آخر في الإدارة العامة.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. " (Article 9, paragraph 2) UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النـزيهة لوظائفهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    Basically a woman can hold any position in her professional life without the consent of her spouse as such because she is the one to decide. UN ومن الناحية الأساسية يمكن للمرأة أن تشغل أي منصب في حياتها المهنية دون موافقة زوجها لأنها هي الشخص الذي يقرر.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. " (art. 9, para. 2.) UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    The questions posed are complex, and we cannot deny the relevance of any position. UN والمسائل المطروحة معقدة، ولا يمكننا أن ننكر أهمية أي موقف.
    Data collection may be manipulated and statistical information may be used to support just about any position. UN ويمكن التلاعب بجمع البيانات كما يمكن استغلال المعلومات اﻹحصائية لدعم أي موقف إجمالا.
    However, that position was without prejudice to any position it might take on the funding arrangements for the activities to be examined by that Committee. UN ومع ذلك فإن هذا الموقف لا يتعارض مع أي موقف قد يتخذه وفده بشأن ترتيبات التمويل للأنشطة التي ستبحثها اللجنة.
    any position that regards the present inequality and injustice derived from strength as more beneficial must be eliminated. UN وينبغي أن يزول أي موقف يعتبر التمييز والظلم الحاليين الناجمين عن استعمال القوة أفيد.
    Unelected positions are accessible to all citizens in accordance with their qualifications, skills and practical abilities and there are no legal restrictions to preclude any citizen from applying for any position appropriate to his practical qualifications. UN فالوظائف غير القائمة على أساس الانتخاب متاحة لجميع المواطنين بحسب مؤهلاتهم وكفاءتهم وقدراتهم العملية ولا توجد أي قيود قانونية تمنع أي مواطن من التقدم لشغل أي وظيفة تتناسب ومؤهلاته العلمية.
    Those potentially implicated in torture or ill-treatment shall be removed from any position of control or power, whether direct or indirect, over complainants, witnesses and their families, as well as those conducting the investigation. UN وينحﱠى اﻷشخاص الذين يحتمل ضلوعهم في التعذيب أو إساءة المعاملة عن أي موقع يمنحهم ممارسة النفوذ أو السلطة بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على المشتكين والشهود وأسرهم، وعلى القائمين بالتحقيق.
    Judges are not staff and may not be appointed to any position in the United Nations following the expiration of their judicial term. UN والقضاة ليسوا بموظفين ولا يجوز تعيينهم في أية وظيفة في الأمم المتحدة بعد انتهاء فترة خدمتهم.
    I don't think you're in any position to make demands, Open Subtitles لا اعتقد انك فى وضع يسمح لك بأصدار الاوامر
    The second forbids the Chairman of the Council of State from contesting any position in the ensuing elections. UN والمبدأ الثاني يمنع رئيس مجلس الدولة من ترشيح نفسه ﻷي منصب في الانتخابات المقبلة.
    Not that he was in any position to argue. Open Subtitles ليس أنه كان في موقف يسمح له بالتفاوض
    Don't be afraid to put her in any position that you want, okay? Open Subtitles لا تخشوا من ان تضعوها في أي موضع تريدونه, حسناً؟
    -Then you are not in any position to resist. -Unless we act now. Open Subtitles ثمّ أنت لست في أيّ موقع للمقاومة مالم نتصرّف الآن
    Dry magnetic reed relays have long operational life, fast cycling time, and can be mounted in any position for proper operation. UN ومرحلات الريشة المغناطيسية الجافة لها عمر تشغيلي طويل، ووقت دوران سريع، ويمكن تركيبها في أي وضع من أجل التشغيل الصحيح.
    I don't think you're in any position to be negotiating, my friend. Open Subtitles لا اظن أنك في موقع يسمح لك بالتفاوض، يا صديقي ،إلى جانب
    You're not in any position to bargain. Open Subtitles لست في موضع يسمح لكِ بالمساومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more