"any practices" - Translation from English to Arabic

    • أي ممارسات
        
    • أية ممارسات
        
    • بأي ممارسات
        
    • لأية ممارسات
        
    • وأي ممارسات
        
    However, it did not include any practices that violated the Convention. UN غير أنها لا تشمل أي ممارسات تنتهك الاتفاقية.
    The Committee argued, though, that current Swedish law was sufficient to stop any practices of collecting the tax by means of extortion, threat or blackmail. UN غير أن اللجنة ذهبت إلى أن القانون السويدي الحالي يكفي لوقف أي ممارسات لتحصيل الضرائب عن طريق السلب أو التهديد أو الابتزاز.
    Identify any practices whether legislative or administrative that are discriminatory; UN تحديد أية ممارسات تمييزية، سواءً كانت تشريعية أو إدارية؛
    Accordingly, legal punishments are meted out to managerial officers responsible for any practices contrary to these principles. UN ووفقاً لذلك، تفرض العقوبات القانونية على الموظفين الإداريين المسؤولين عن أية ممارسات تتعارض مع هذه المبادئ.
    Finally, unless the parties agree otherwise, in performing their agreement, they should be bound by any practices they have established between themselves. UN وأخيرا، ينبغي أن تكون الأطراف مُلزَمة لدى تنفيذ اتفاقها بأي ممارسات أقرتها لنفسها، ما لم تتفق على خلاف ذلك.
    (7) It is not permitted in the schools of the Republic to engage in any practices, give talks or put up posters that go against the Constitution or fundamental national values; UN 7 - لا يسمح في مدارس الجمهورية القيام بأي ممارسات أو إلقاء محاضرات أو تعليق ملصقات تتعارض مع الدستور والثوابت الوطنية.
    52. JS5 indicated that the Constitution stated that any practices that might disturb the ecological balance were strictly forbidden. UN 52- وتشير الورقة المشتركة 5 إلى أن الدستور ينص على الحظر الصارم لأية ممارسات يمكن أن تخل بالتوازن الإيكولوجي.
    He welcomed the Government's plan to close the remaining camps by the end of 2007 and encouraged it to end any practices deemed discriminatory, such as in the area of education. UN وأعرب عن ترحيبه بخطة الحكومة لإغلاق المخيمات المتبقية بحلول نهاية عام 2007 وشجعها على إنهاء أي ممارسات يُعتقد أنها تمييزية، مثلما يحدث في مجال التعليم.
    Since Suriname was a party to the Convention on the Rights of the Child, pursuant to which it had an obligation to outlaw any practices that violated the rights of underage boys and girls, she wondered whether the Government had taken any steps to address the situation. UN وبما أن سورينام طرف في اتفاقية حقوق الطفل، التي يجب عليها بمقتضاها تحريم أي ممارسات تنتهك حقوق الفتيان والفتيات دون السن القانونية، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة اتخذت أي خطوات لمعالجة هذا الوضع.
    Chinese law has no specific provisions distinguishing the status of aliens living peacefully in the host State and of those involved in activities hostile to it, nor does it have any practices in this regard. UN يخلو القانون الصيني من أية أحكام تميز بين وضع الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها، كما لا توجد لدى الصين أي ممارسات في هذا الصدد.
    (c) Unless otherwise agreed, any practices they have established between themselves. UN (ج) أي ممارسات أرسياها فيما بينهما، ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    These laws provide for a morally sound environment for women. They protect women from any practices that could harm them and go far in preventing the harassment of women, which is punishable by deterrent penalties. UN § توفر هذه القوانين بيئة سليمة أخلاقيا للمرأة وتحميها من أي ممارسات تصيبها بأي ضرر وتمنع إلى حد كبير أي تحرشات بالنساء وإن حدثت فهناك عقوبات رادعة.
    any practices to the contrary are followed up by the passport and security UN وتتابع سلطات الجوازات والأمن أية ممارسات مخالفة.
    Neither have international monitoring mechanisms indicated that any practices of torture existed in Latvia. UN كما أن آليات الرصد الدولية لم تشر إلى وجود أية ممارسات قائمة على التعذيب في لاتفيا.
    She also wondered whether any practices of direct or indirect discrimination had been identified and, in that connection, whether any measures were in place to put men and women on an equal footing. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت هناك أية ممارسات حدِّدت تتعلق بالتمييز المباشر أو غير المباشر، وفي هذا الصدد، عما إذا كانت تدابير اتخذت لوضع الرجال والنساء على قدم المساواة.
    The Bahamas is, however, fully committed to eradicating any practices that would harm our children and prevent them from enjoying their full human rights. UN بيد أن جزر البهاما ملتزمة التزاما تاما بالقضاء على أية ممارسات من شانها أن تضر بأطفالنا وأن تمنعهم من التمتع بحقوقهم الإنسانية الكاملة.
    This should include the right to opt out of any practices or activities which are specific to another religion. UN وينبغي أن يشمل ذلك الحق في التخلّي عن أية ممارسات أو أنشطة يختص بها أي دين آخر(40).
    2. The assignor and the assignee are bound by any usage to which they have agreed and, unless otherwise agreed, by any practices they have established between themselves. UN 2- يلتزم المحيل والمحال إليه بأي عرف اتفقا على اتباعه، كما يلتزمان بأي ممارسات أرسياها فيما بينهما، ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    2. The assignor and the assignee are bound by any usage to which they have agreed and, unless otherwise agreed, by any practices they have established between themselves. UN 2- يلتزم المحيل والمحال إليه بأي عرف اتفقا على اتباعه، كما يلتزمان بأي ممارسات أرسياها فيما بينهما، ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    2. The assignor and the assignee are bound by any usage to which they have agreed and, unless otherwise agreed, by any practices they have established between themselves. UN 2 - يلتزم المحيل والمحال إليه بأي عرف اتفقا على اتباعه، كما يلتزمان بأي ممارسات أرسياها فيما بينهما، ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    Continued efforts to counter any practices conducive to discrimination against women in this area. UN § مواصلة الجهود المبذولة للتصدي لأية ممارسات تؤدي إلى أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    Here one has to consider first and foremost the will of the parties (article 6) as well as commercial usage (article 9 (2)) and any practices the parties have established between themselves (article 9 (1)). UN ويجب هنا النظر في إرادة الطرفين في المقام الأول (المادّة 6) فضلاً عن الأعراف التجاريّة المتّبعة (المادّة 9(2)) وأي ممارسات حدّدها الطرفان فيما بينهما (المادّة 9(1)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more