"any presumption" - Translation from English to Arabic

    • أي افتراض
        
    • وأي افتراض
        
    • أي افتراضات
        
    Further, it was recalled that the 1976 version of the Rules did not contain any presumption that the Rules would be subject to amendments. UN وإضافة إلى ذلك، استُذكر أن صيغة القواعد لعام 1976 لا تتضمّن أي افتراض بأن القواعد ستكون خاضعة للتعديل.
    The bareboat charterer may rebut any presumption of being the carrier in the same manner. UN كما يمكن لمستأجر السفينة عارية أن يدحض على النحو ذاته أي افتراض بأنه هو الناقل.
    The bareboat charterer may rebut any presumption of being the carrier in the same manner. UN ويجوز لمستأجر السفينة عارية أن يدحض على النحو ذاته أي افتراض بأنه هو الناقل.
    any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons by nuclear-weapon States remains incompatible with the provisions of the NPT, as well as with the broader goal of the maintenance of international peace and security. UN وأي افتراض باستمرار الدول الحائزة للأسلحة النووية في امتلاك تلك الأسلحة إلى ما لا نهاية، يتنافى مع أحكام معاهدة عدم الانتشار، ومع الهدف الأوسع لصيانة السلام والأمن الدوليين.
    As with any other name under review, these listings would be examined without any presumption as to the result, and the listings would be renewed automatically unless the Committee decided to remove them. UN ومثلما هو الشأن بالنسبة لأي أسماء أخرى تكون قيد الاستعراض فإنه سيجري فحص تلك الأسماء دون أي افتراضات مسبقة للنتائج، وسيجري تلقائيا تجديد إدراجها في القائمة ما لم تقرر اللجنة رفعها.
    Such a review would take place without any presumption as to its outcome. UN وتجرى هذه المراجعة دون أي افتراض مسبق بنتيجتها.
    The bareboat charterer may rebut any presumption of being the carrier in the same manner. UN كما يمكن لمستأجر السفينة عارية أن يدحض على النحو ذاته أي افتراض بأنه هو الناقل.
    The primacy of the intention of the parties must not be displaced by any presumption as to the inherent scope and application of the most-favoured-nation principle. UN وأولوية نية الأطراف على ما عداها يجب ألا ينحيها أي افتراض مسبق فيما يختص بالنطاق الطبيعي لمبدأ الدولة الأولى بالرعاية وبتطبيقيه.
    It argued for a reconsideration of any presumption that donors should seek tax exemption in the recipient countries for the projects that they finance. UN وتدعو إلى إعادة النظر في أي افتراض بأن يسعى المانحون إلى الحصول على إعفاءات ضريبية للمشاريع التي يمولونها في البلدان المستفيدة من تلك المشاريع.
    Whether a treaty covers conduct of a State party abroad depends on the interpretation of the treaty, and there does not appear to be any presumption one way or the other. UN إذ ذلك أن ما إذا كانت معاهدة ما تغطي سلوك الدولة الطرف في الخارج هو رهن بتفسير المعاهدة. ولا يبدو أن هناك أي افتراض بطريقة أو بأخرى.
    Declaring that any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States is incompatible with the integrity and sustainability of the nuclear non-proliferation regime and with the broader goal of the maintenance of international peace and security, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    Was he never under surveillance? Did his previous involvement in conspiracies not lead to any presumption that he might be linked to some unlawful international plan? UN ألم يوضع البتة تحت المراقبة؟ ألم يؤد تورطه السابق في مؤامرات إلى أي افتراض بأنه قد تكون لـه صلة بمخطط دولي غير مشروع ما؟
    Declaring that any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States is incompatible with the integrity and sustainability of the nuclear non-proliferation regime and with the broader goal of the maintenance of international peace and security, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية بواسطة الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    As has been acknowledged, any presumption to indefinite possession of nuclear weapons by the States that possess them is incompatible with the integrity and the sustainability of the international nuclear non-proliferation regime as well as with the broader objective of maintaining international peace and security. UN وقد سبق التسليم بأن أي افتراض بحيازة دولة لأسلحة نووية إلى أجل غير مسمى لا يتماشى مع استقامة واستدامة عدم الانتشار الدولي النووي وأيضا لا يتماشى مع الأهداف الأوسع للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    It must be recognized that any presumption to the indefinite possession of nuclear weapons on the part of some countries cannot be compatible with sustaining the non-proliferation regime or with the goal of preserving international peace and security. UN ولا بد من الاعتراف بأن أي افتراض بحيازة بعض البلدان للأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى لا يمكن أن يتماشى مع الحفاظ على نظام عدم الانتشار أو مع هدف صون السلام والأمن الدوليين.
    Declaring that any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States is incompatible with the integrity and sustainability of the nuclear non-proliferation regime and with the broader goal of the maintenance of international peace and security, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    Declaring that any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States is incompatible with the integrity and sustainability of the nuclear non-proliferation regime and with the broader goal of the maintenance of international peace and security, UN وإذ تعلن أن أي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يتعارض مع تكامل نظام عدم الانتشار النووي واستمراره ومع الهدف الأكبر للحفاظ على السلام والأمن الدوليين،
    We have consistently argued that any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons will lead only to increasing insecurity and a continuing arms race. UN لقد قلنا على الدوام إن أي افتراض لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى لن يؤدي سوى إلى تفاقم انعدام الأمن واستمرار سباق التسلح.
    any presumption of the indefinite possession of nuclear weapons will, in our view, only lead to increasing insecurity and a continuing arms race. UN وأي افتراض بالحيازة اللانهائية للأسلحة النووية لن يؤدي، في رأينا ، إلاّ إلى تفاقم حالة انعدام الأمن واستمرار سباق التسلح.
    any presumption on the part of the nuclear-weapon States that they may continue to possess nuclear weapons indefinitely is incompatible with the integrity and sustainability of the nuclear non-proliferation regime in all its aspects, and with the broader objective of maintaining international peace and security. UN وأي افتراض من طرف الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنه يمكن لها أن تستمر في حيازة الأسلحة النووية بصورة دائمة هو افتراض يتنافى مع سلامة واستدامة نظام عدم الانتشار النووي بشتى جوانبه مع الهدف الأوسع المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين.
    any presumption of indefinite possession of nuclear weapons by the nuclear-weapon States was incompatible with the integrity and sustainability of the nuclear non-proliferation regime and with the broader goal of the maintenance of international peace and security. UN وأي افتراض بالحيازة الدائمة للأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة لها لا يتفق مع سلامة نظام عدم الانتشار النووي واستدامته ولا مع الهدف الأوسع نطاقا المتمثل في صيانة السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more