"any pretext" - Translation from English to Arabic

    • أي ذريعة
        
    • أية ذريعة
        
    • أي حجة
        
    • بأية ذريعة
        
    • أي مبرر
        
    • أي دعاوى
        
    • أي عذر
        
    • بأي ذريعة كانت
        
    • بأي عذر
        
    • أيا كانت الذريعة
        
    Allow no strangers to enter your home under any pretext. Open Subtitles ولا تسمحوا للغرباء بالدخول إلى منازلكم تحت أي ذريعة
    What do capitalist or imperialist countries do? They seek any pretext to invade a country and make off with its natural resources. UN ماذا تفعل البلدان الرأسمالية أو الإمبريالية؟ إنها تتلمس أي ذريعة لغزو بلد ما ونهب موارده الطبيعية.
    If there is one lesson for our Organization to learn from the twentieth century, it is that for no State can the massacre of its own people be considered an “internal affair”, under any pretext. UN وإذا كان هناك درس على منظمتنا أن تتعلمه من القرن العشرين فهو أن قيام دولة ما بارتكاب مذابح ضد شعبها تحت أية ذريعة من الذرائع لا يمكن أن يعتبر شأنا داخليا.
    We strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations, wherever, whenever and by whomsoever they are being carried out on any pretext. UN فنحن ندين بكل قوة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره حيثما وكلما اقترفت وأيا كان مرتكبها وتحت أية ذريعة.
    The ban should be comprehensive and no tests should be carried out under any pretext for any reason or justification. UN وينبغي ان يكون الحظر شاملا ويجب عدم إجراء أي تجارب في ظل أي حجة وﻷي سبب او مبرر.
    Recalling their obligation not to intervene, on any pretext or in any form, in the internal affairs of the other, UN وإذ تشيران إلى التزامهما بعدم تدخل أي منهما، بأية ذريعة أو بأي شكل، في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر،
    It had also removed any pretext for terrorist groups whose operations had depended on the presence of such troops. UN كما قضى ذلك على أي مبرر تستخدمه الجماعات الإرهابية التي اعتمدت عملياتها على وجود تلك القوات.
    We affirm the importance of respecting the inalienable rights of States Parties to the NPT to possess and develop nuclear technology for peaceful uses and we reject the limitation of these rights under any pretext. UN :: التأكيد على أهمية احترام الحقوق الأصيلة للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، ورفض تقييد هذه الحقوق تحت أي دعاوى.
    This by no means whatsoever may imply permission to use force against another State under any pretext, such as humanitarian intervention. UN ولا يعني هذا بأي حال السماح باستخدام القوة ضد دولة أخرى تحت أي ذريعة مثل التدخل الإنساني.
    Thirdly, they have called for the rejection of any illegitimate Government that usurps the place of the President of the Republic under any pretext. UN ثالثا، طَالَــَبا برفض أي حكومة غير شرعية تغتصب مكان رئيس الجمهورية تحت أي ذريعة.
    There can be no justification, under any pretext, for the transfer arms to terrorists, nor can there be any rational for actively turning a blind eye to such transfers. UN وليس ثمة مبرر تحت أي ذريعة كانت لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما أنه ليس ثمة منطق لغض الطرف المستمر عن نقل هذه الأسلحة.
    We must ensure that the people of Iran and Japan are the very last victims of weapons of mass destruction of any type, at any time, and under any pretext whatsoever. UN ويجب علينا ضمان أن يكون شعب إيران وشعب اليابان هما آخر ضحايا أسلحة الدمار الشامل من أي نوع وفي أي وقت وتحت أي ذريعة أيا ما كان الأمر.
    They were always the aggressors, never the aggressed, and they used any pretext to take advantage of their military power in order to dominate the countries of the South. UN فهم دائما المعتدون، وليس المعتدى عليهم، ويستخدمون أي ذريعة للاستفادة من قوتهم العسكرية للسيطرة على بلدان الجنوب.
    Only with equal treatment for all under the law could injustice and discrimination be eliminated and, with them, any pretext for terrorism. UN فالمعاملة المتساوية لجميع الخاضعين للقانون هي السبيل الوحيد الكفيل بالقضاء على الظلم والتمييز ومن ثم القضاء على أي ذريعة للإرهاب.
    In this connection, the Conference condemned once again the principle of preemptive military strikes against any country under any pretext whatsoever. UN وأكد المؤتمر في هذا الصدد رفضه لمبدأ الضربات العسكرية الاستباقية ضد الدول تحت أية ذريعة كانت.
    No tests should take place under any pretext or for any reason, including the so-called safety and reliability of nuclear weapons. UN ولا ينبغي إجراء أية تجارب تحت أية ذريعة أو ﻷي سبب، بما في ذلك ما يسمى بسلامة اﻷسلحة النووية وامكانية التعويل عليها.
    Then, the religious movements would not have any pretext for activity. UN وعندها لن تكون لدى الحركات الدينية أية ذريعة لممارسة أي نشاط.
    Syria will not, under any pretext, cede even one particle of the soil of its land. UN إن سوريا لا تقبل تحت أي حجة كانت التفريط في ذرﱠة تراب واحدة من أرضها.
    Killing civilians could not be justified under any pretext, on any grounds or in any circumstance. UN :: لا يمكن تبرير قتل المدنيين بأية ذريعة أو استنادا إلى أي مبررات أو أي ظروف.
    That right cannot be denied under any pretext. UN وهو حق لا يصح ﻷي كان أن ينكره عليه تحت أي مبرر.
    6. The inalienable right of States parties to develop nuclear technology for peaceful purposes must be affirmed and attempts to curtail that right under any pretext must be rejected. UN 6 - التأكيد على أهمية احترام الحق الأصيل للدول الأطراف في المعاهدة في تطوير وإنتاج التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، ورفضها لتقييد حقوق هذه الدول تحت أي دعاوى.
    However, in the past six months, Israel's intensifying and crippling siege of the Gaza Strip has overstepped all boundaries and violated all norms and principles of international law, with devastating consequences unjustified under any pretext the occupying Power may think of using. UN بيد أنه خلال الأشهر الستة الماضية، تجاوز الحصار الإسرائيلي المكثف لقطاع غزة والذي أصابه بالشلل كل الحدود، وانتهك كافة أعراف ومبادئ القانون الدولي، وما ترتب عليه من عواقب وخيمة غير مبررة تحت أي عذر قد تتعلل به القوة القائمة بالاحتلال.
    We reiterate our firm stand that there can be no justification for such acts under any pretext whatsoever. UN ونكرر الإعراب عن موقفنا الثابت بأنه لا يجوز أن يكون هناك أي تبرير لهذه الأعمال بأي ذريعة كانت.
    Such acts cannot be justified under any pretext. UN إن هذه الأفعال لا يمكن تبريرها بأي عذر.
    All attempts to wreck the negotiations, under any pretext, should be discouraged. UN وينبغي عدم تشجيع أي من المحاولات الرامية إلى تقويض المفاوضات، أيا كانت الذريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more