"any process" - Translation from English to Arabic

    • أي عملية
        
    • أية عملية
        
    • لأي عملية
        
    • بأي عملية
        
    • كل عملية
        
    • وأي عملية
        
    • أية إجراءات
        
    • أيَّ عملية
        
    • لأية عملية
        
    • وأية عملية
        
    Information required from its manufacturers of any mercury-added products and its manufacturers using any process in which mercury is used on: UN معلومات تُطلب من مصنّعي أي مواد مضاف إليها الزئبق أو الذين يستخدمون أي عملية تصنيع يستخدم فيها الزئبق عن:
    I believe if any process is to succeed, it must be based on the will and resolve of Member States. UN وإنني لأرى أن نجاح أي عملية سيقتضي بالضرورة أن تستند تلك العملية إلى إرادة الدول الأعضاء.
    57. The affected population should be consulted and fully involved during any process of relocation and resettlement. UN 57 - ويجب استشارة السكان المتضررين، وإشراكهم مشاركة كاملة خلال أي عملية لنقلهم وإعادة توطينهم.
    We should avoid any process that might prejudge our future work. UN وينبغي أن نتجنب أية عملية قد تضر عملنا في المستقبل.
    Strengthening the role and authority of the Assembly should always be at the heart of any process of reform of the multilateral system. UN إن تقوية دور وسلطة الجمعية ينبغي أن يكون دائما في صميم أي عملية لإصلاح النظام المتعدد الأطراف.
    In addition, the Palestinian Authority under President Abbas should have a central role in any process. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تؤدي السلطة الفلسطينية بقيادة الرئيس عباس دورا مركزيا في أي عملية.
    I firmly believe that equity and sustainable development are mutually reinforcing goals, for it would be difficult to support peace, security and growth in any process of development that left much of humanity behind. UN وإنني أؤمن إيمانا راسخا بأن التنمية المنصفة والتنمية المستدامة هدفان يعزز أحدهما الآخر، لأنه سيصعب دعم السلام والأمن والنمو في أي عملية إنمائية تترك الشطر الأعظم من البشرية متخلفا وراءها.
    :: Further encouragement of countries to participate in any process; UN زيادة تشجيع البلدان على المشاركة في أي عملية معنية متاحة؛
    The administering Power continued to hold vast tracts of land and placed onerous conditions on any process for the return of those lands. UN وتواصل الدولة القائمة بالإدارة الاحتفاظ بمناطق شاسعة من الأراضي ووضع شروط مرهقة حيال أي عملية لإعادة تلك الأراضي.
    His delegation would participate in any process aimed at ensuring a secure financial foundation for United Nations peacekeeping. UN وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    I would just like to say this to him: France does not hesitate to name the players or protagonists in any process of destabilization in a region of the world. UN وأود فقط أن أقول له إن فرنسا لا تتردد في ذكر القوى الفاعلة أو اﻷنصار في أي عملية زعزعة في أي منطقة في العالم.
    The administering Power continued to hold vast tracts of land and placed onerous conditions on any process for the return of those lands. UN وتواصل الدولة القائمة باﻹدارة الاحتفاظ بمناطق شاسعة من اﻷراضي ووضع شروط مرهقة حيال أي عملية ﻹعادة تلك اﻷراضي.
    As we see it, this is the basis for and the driving force behind any process leading to sustainable development. UN واﻷمر كما نراه هو أن هذه هي القاعدة والقوة الدافعة وراء أي عملية مؤدية إلى التنمية المستدامة.
    In brief, culture cannot wait because it is central to any process for progress in the service of humanity. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    In line with this new attitude, they distance themselves from any process initiated by the United Nations. UN وتماشيا مع هذا الموقف الجديد، فإنهم ينأون بأنفسهم عن أية عملية تبادر بها الأمم المتحدة.
    any process of learning leaves one with some thoughts, as this one has for me, which I should like to share with my colleagues. UN فهذه العملية، شأنها شأن أية عملية تعليمية، توحي ببعض الأفكار التي أود أن أشاطرها مع زملائي.
    any process should lead to us taking a decision. UN وينبغي لأي عملية أن تقودنا نحو اتخاذ قرار.
    any process or any declaration that did not serve to advance a negotiated peace bringing security and dignity to the people of the region was unacceptable. UN وأوضح أنه لا يمكن القبول بأي عملية أو أي إعلان لا يسهـم في الدفع قدما بسلام عن طريق التفاوض، يفضي إلى تحقيق الأمن لشعوب المنطقة، ومنحهم الكرامة.
    Emphasis was placed on the vital role of civil society and the sense of belonging that must exist in any process of reconciliation. UN وتم التشديد على الدور الحيوي الذي يؤديه المجتمع المدني وعلى الشعور بالانتماء الذي يجب أن يكون موجودا في كل عملية للمصالحة.
    any process which envisages a vote will be contrary to the objective of reaching general agreement. UN وأي عملية تتوخى طرحا لمشروع قرار للتصويت ستتعارض مع أهداف التوصل إلى اتفاق عام.
    (o) " Restorative process " means any process in which the victim and the offender and, where appropriate, any other individuals or community members affected by a crime participate actively together in the resolution of matters arising from the crime, generally with the help of a facilitator. UN (س) يعني تعبير " العملية التصالحية " أيَّ عملية يشارك فيها الضحيةُ والجاني، وعند الاقتضاء أيٌّ من الأفراد أو أعضاء المجتمع المحلي الآخرين المتضررين من الجريمة، مشاركةً نشطة معاً في تسوية المسائل الناشئة عن الجريمة، وذلك بصفة عامة بمساعدة من مُيَسِّر.
    Stability, peace and security are prerequisites for any process of true development in Africa. UN الاستقرار والسلم والأمن شروط مسبقة لأية عملية تنمية حقيقية في أفريقيا.
    any process of restructuring, revitalization or strengthening should necessarily redress the erosion of the principle of the accountability of all principal and subsidiary organs and specialized agencies of the United Nations to the General Assembly. UN وأية عملية ﻹعادة التشكيل أو التنشيط أو التعزيز ينبغي بالضرورة أن تعالج الانحسار الذي أصاب المبدأ القاضي بأن تكون جميع الهيئات الرئيسية والفرعية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة مسؤولة أمام الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more